A kocka felszíne

Bodó Viktor Kockavetőjéről

Luke Rhinehart-nak megvan mindene. Gyönyörű feleség, szerető család, jól fizető pszichiáteri állás tele kihívásokkal, barátok, egzisztenciális jólét. Ami azt illeti, Luke Rhinehart mégsem elégedett. Élete hazugság és unalom. Házasélete monoton aktus a tévé előtt, gyerekei állandó üvöltésükkel dühítik, munkáját nevetségesnek és kisszerűnek találja, barátja a karrierista vetélytárs, csak saját hangját hallja. Luke Rhinehart meg akar halni. A kiszállás az életből azonban olyan nagy döntést igényel, melyet a Luke Rhinehart-hoz hasonló kis emberek képtelenek meghozni…

Bodó Viktor rendezése éppen olyan, mint Luke élete: klisék és konvenciók tömege. Az előadás intertextusok rengetegét rejti magában, hogy az így kialakult káoszból közös kulturális hátterünk segítségével kiválogassuk, felismerjük az egyes utalásokat. Ezek leginkább humorforrásként szolgálnak, nem nagy feladványok, nem is akarnak azok lenni. Az előadásban az Oidipusz király, a Star Wars vagy a Hair-ből a Vízöntő dalának felismerése nem igényel óriási agymunkát, a felismerés maga azonban sikerélményt válthat ki a nézőből.

Luke Rhinehart kérdése is egy közhely: mi a sors? Választás vagy kényszer? Luke úgy érzi, hogy a társadalom falakkal vette körül őt, amiket képtelenség áttörni a józan ész zászlaja alatt. A Szputnyik terének minimalizmusa jól meg is mutatja Luke bezártságát: négy fal, elfüggönyözött ablakok, egy ajtó, e mögül az ajtó mögül jön mindenki, e mögé az ajtó mögé tűnik el mindenki, egy kiút van: beállni a sorba. Luke éppen e falak léte miatt képtelen radikális döntéseket hozni. Ekkor jelenik meg az ágyékkötős, kövér isten, akiről nem tudjuk kicsoda, hiszen ő is csak egy klisé: folyamatos hullámzó mozgás, kifordított tenyerek, mély hang, lassú beszéd. Egy európai szemmel távol-keletinek tűnő massza, hamis és sztereotip, de nem is akar más lenni. Tőle kapja Luke a kockát, mely megváltoztatja életét. A kocka istenprotézis, a radikális döntéseket ezentúl ő hozza a főszereplő életébe: dönt kegyelemről, erőszakról, életről és halálról, életre hívja a tudattalant, azt a rengeteg  elfojtást, amit Luke – mint pszichiáter – nagyon is jól ismer. Álomképszerű jelenetek váltják egymást a színpadon, az őrület keveredik a valósággal, mindenki szörnyeteggé változik. Luke dobásai egyre sűrűsödnek, és mikor a kocka már teljesen átvette az uralmat az élete fölött, újra megjelenik a torz istenség, hogy visszakövetelje a kockát. Főszereplőnk értetlenül áll a szeszélyes isten döntése előtt. „Sodródj az árral, baszod!”- kapja jó tanács gyanánt, hiszen mit érdekel az egy istent, hogy ha valaki kilépett az ajtón, már hiába próbál rajta visszamenni, mert a kulcs esetleg belül maradt. Ha volt bármi értelme Luke Rheinhart meghurcoltatásának, akkor az a felismerés volt csupán, azok a pillanatok, amikor az ember lehetőséget kap arra, hogy kívülről tekintsen saját életére, és levonja a konzekvenciát: az egésznek semmi értelme sincsen. Ám a kockát már nem birtokolhatja többé, és anélkül nem ér a játék, nincs más esély, újra be kell állni a sorba. Ami Luke későbbi sorsát illeti, valószínűleg orvosi szobából az ápoltak kórtermébe kerül, de mit számít ez a Kockavető világában, ahol mindenki bolond, hogy ki a doktor és ki a páciens, azt a vak sors szúrópróbaszerűen választja ki. Aki ebbe a térbe belép, az azonos lesz az előadás világával, az előadás világa pedig nem válogat: magába szívja, hermetikusan elzárja a külvilágtól a szereplőt, a színészt, a nézőt egyaránt. Távozni csak egy irányba, csak az előadás végén lehet, és csakis akkor, ha nyitva van az ajtó.

Szereplők: Fábián Gábor, Gyabronka József, Hay Anna, Jankovics Péter, Koblicska Lőte, Molnár Gusztáv, Pető Kata, Szabó Zoltán, Székely Rozália, Terhes Sándor, Téby Zita, Tóth Simon Ferenc

Dramaturg: Róbert Júlia, Turai Tamás

Jelmeztervező: Kovács Andrea

Zene: Keresztes Gábor

Grafika és videó: Tóth Simon Ferenc

Produkciós vezető: Tóth Péter

Rendező: Bodó Viktor

 

Szputnyik Hajózási Társaság – Modern Színház- és Viselkedéskutató Intézet – Labor

Bemutató időpontja: 2010. január 15.

A történelem esszencializmusáról regényekben

Felmerül a következő fejezetben tárgyalandó kérdés is, múlt és történelem viszonya. A számunkra lényeges bekezdés összegzése a Tartalommutatóban: „a falióra ideje és a történelem ideje”. „Az óra ideje és a történelem ideje: az óra olyan volt sötét dolgozószobájában, mint egy suhanó, egyenletes, fekete folyam, áradó és olvadt haláltükör, valami tiszta, gyászában is kristályosan világos anyag, melynek semmi köze a háborúk, üzenetek, kémkedések, toborzások és leleplezések „időjéhez” – mintha a történelem nem is az időben játszódnék le, hanem ellenkezőleg, az idő összevissza gabalyítása lenne a célja, ami elöl van, azt hátradobni, ami elmúlt, azt újból kiszálazni a múlt szövedékéből: mintha csak egy bolond páviánt szabadítottak volna az idő vagy a párkák szövőszéke elé, aki az elmúlás szolid és álmosan dekoratív munkáit egypár ideges és hülye markolással szanaszéjjel tépdesi és cibálja. Mi köze ezeknek a történelmi rongy-ornamentikáknak az ő néma dolgozószobájához, nagy állóórájához, atlantikus metronómjához? Idő nincs is a világon: a magány ideje nem idő, csak a színesedő spleen folytonos duzzadása, buborékos mindenfele terpeszkedése – a történések ideje sem idő, hanem csak az „előbb”-, „később”-, „még”-, „már”-, „közben”-féle rövid lejáratú fogalmak öncáfoló, önmagába visszarákosodó mozaikja.” (112. p.)

Vagyis az idő az itt-ott elhelyezkedő pillanat-mozaikdarabok egymáshoz való viszonyából összeálló látvány- vagy képzetféleség, mondhatnám szentkuthysan. És a folytatásban, az időben és a történelemben felbukkanó és végbemenő események kapcsán belép egy harmadik fogalom. A főszereplő, a polgármester „Életében a véletlen, a legfantasztikusabb véletlen volt az alapszabály, a rend: kiszámíthatatlan találkozások, örökké termékeny dátumok, ritmikusan és hierarchikusan felsorakozó események – nők, háborúk, esők, kitüntetések, halálok mindig valami szimbolikus, provokálóan esztétikai és erkölcsi rendben, babonás szerkesztettségben vonultak keresztül életén. A két élmény kereszteződése, ti. a történelmi idő mint cikkcakkos páviánhisztéria (kiem. tőlem – Sz. Cs.), és ez a vele látszólag ellenkező, hogy ti. minden jelenség a lehető legjelképesebb időben, helyen és eseménysorozatban lépett be az életébe, egyszerűen a minden neurotikus és költői emberben élő „végzet”-hangulat: az ember egyszerre érzi, hogy az élet a legléhább haszontalan játék, de ugyanakkor azt is tudja, hogy egyetlen predesztináció vályújában ömlik végig, változtathatatlanul.” (113. p.) Az általam tett kiemelést az indokolja, hogy hangsúlyozzam: amennyiben az időhöz hozzátartozik lienaritása és megfordíthatatlansága, a történelmi idő ezt a semleges, az eseményekre nézve semleges linearitást kuszálja össze szerzőnk szerint.

Ez a történelemfilozófiai álláspont megfosztja a – bármiként tekintett – történelmet minden ésszerűségtől. Mint ismeretes, Hegel az Előadások a világtörténelemről hosszú, történelemfilozófiai bevezetésében, miközben megpróbálja szikével finoman szétválasztani egymástól az isteni Gondviselést és a világszellem működését, előbb hipotetikusan állítja, hogy a világtörténelmet a világszellemben benne foglalt ész vagy ésszerűség irányítja, szemünk elől elfátyolozva persze (ez a ’történelmi ész csele’, avagy a ’nem tudják, de teszik’). Nos, Szentkuthy megfosztja a bármiképp felfogott történelmet az ésszerűségtől. Szerinte a történelem  értelmetlenség (nonszensz) és nihil (semmi): a polgármester „/…/ úgy látta, hogy logikusabb és életszerűbb hivatás egy város vagy állam élén a történelem legközéppontibb nihiljét és tragikomikus értelmetlenségét képviselni, mint akár valami machiavellista önzéssel az állami optimizmust, vagy naiv elméleti misztikával a »város történelmi misszióját«.” (59. p.) Világosan Hegel- és értelemellenes az idézőjelbe tett „világszellem” elé illesztett jelző: „/…/ humbugpompázatos »világszellem«” (153. p.). A regényben a polgármester számára a Fiore temploma „/…/ végül jelentette az ember, a lelki élet, az egyéniség és magány, a történelem és értékelés örök hiábavalóságát, tehetetlenségét, érthetetlenségét.” (116. p. – kiem. tőlem, Sz. Cs.) A történelem mint humbug gondolata később is előkerül. A pápa bátyja, öccse halálának hírére így reagál: „Ó, oda kellene rohanni, és kérni meg az Istent, tegye hamar bíborossá, hogy megvédje emlékét a történelem ostromló humbugjai elől!” (225. p.)

A történelem érthetetlen. A szellem fenomenológiájában Hegel hosszú szellemi utat jár be ahhoz, hogy modellálja, az emberi tudatból miként alakult ki az emberi öntudat (az Úr és a Szolga közötti életre-halálra vívott harc eredményeképp, amint ez oly világosan áll előttünk Alexandre Kojève nevezetes, Bevezetés Hegel olvasásába című interpretációjának bevezető tanulmányából). Szentkuthynál: „/…/ az öntudat is csak biológiai véletlen /…/„. (154. p.) Ami a történelem tehetetlenségét, inerciáját illeti, később így kerül elő, egy pózoló, hipochonder, félbolond nővel folytatott beszélgetés során: „Ebben a pillanatban a polgármester nem érzett mást, mint emberi részvétet és misztikus tiszteletet az őrültség iránt: ebben az akart, kiverejtékezett, mesterkélt pátoszban az élet szörnyű energiáit és szörnyű tehetetlenségeit érezte, azt a rejtélyes kettősséget, mely a történelemben is mindig izgatta /…/” (136. p.). Nem tudom, a történelem miként függ össze a következő kifejezéssel: „/…/ a történelem örök agóniája”, de e kifejezést fontos rögzíteni, az „örök” jelzőt és az „agónia” főnevet. Majd ismét vissza a szerelem-, de immár a polgármester lányának szerelem-érzéséhez, valamint ahhoz, amiről már szó esett, hogy minden szerelem történelemellenes (múltellenes és múlásellenes, teszem hozzá)!

De itt nem valamiféle szubsztanciális vagy esszenciális történelemről van szó, hanem a történelem lebegő, felszíni látszatairól, mögöttes mélység nélkül. Nyilvánvalóan e lebegő látszatok teszik azt, hogy az „események” szót a szerző idézőjelbe tette. „S a formák élő-elvont világa mellett a lánya szerelme. Mit jelenthetett, mit érhetett az, a történelem egy apokaliptikusnak látszó fordulata árnyékában? Az »események« felé haladunk-e vagy ellenük?” (120. p.) Milyenek ezek az események, amelyekből az állítólagos történelem összeáll? Az időben a közeljövőből felénk jövő események elháríthatatlanok? Fékezzük-e, vagy inkább siettessük bekövetkeztüket? Van az események sorában vagy e sor mögött valami, az ember által kezelhetetlen determináció, sorsszerűség, predesztináció?

A szerzői idézőjel az „események” előfordulásaiban ugyanarra vezethető vissza, mint a „történelem” esetében: esemény az, amit eseménynek tekintünk, történelem az, amit történelemnek. Így például „/…/ egy közösen eltöltött idővel, »történelemmel« állunk szemben a régi nő esetében” (332. p.). „A szerelem, amit ő adott, nem volt »magasabb» a történelemnél (»annál, amiről szó volt«), és nem volt »alacsonyabb«” (286. p.).  Emberek „/…/ délben már falvakat égetnek, seregeket gyilkolnak, véres rongyaikkal vonulnak be bizánciaktól összemázolt kis templomba imádkozni, s magukat eksztatikusan »történelemmé« deklarálni.” (121. p.) Ez a gondolatmenet visszautal a történelem esszencialista felfogására, egy olyan felfogásra, amely dolgozik a „történelmileg jelentős” és a „történelmileg jelentéktelen” közötti határ megvonásával. Ami többé-kevésbé helytálló előfeltételek mellett kizárólag múltbeli cselekvésekre vonatkozhat, pontosabban olyan egykor jelenbeli cselekvésekre, melyek már elmúlttá, múlttá váltak. Az ilyen eseményekből és történésekből áll össze a történelem képzete a klasszikus modell szerint, benne kizárólag „történelmileg jelentős” eseményekkel. Hogy teljesen más területre vigyem át Claude Lévy-Strauss klasszikus szembeállítását, a jelen a nyers, a történelem a főtt; valami „készre” adjusztált dolog. Az irodalomban a jelen az irodalmi szociográfia, a múlt a történelmi regény terepe. És van, hogy valami vagy valaki a küszöb, a határ alá esik: történelmileg nem jelentős esemény vagy történelmileg nem jelentős ember. A polgármester így morfondírozik magában és magáról: „Mert hiszen könyveket nem írt soha, még csak naplót sem vezetett, a történelemben nem fog szerepelni, mert folyton csak egyensúlyozott, kisszerűen, intellektuálisan, a háttérben, mindig hajszálon táncolva a bukás mélye fölött?” (127-128. p.) Holott szeretője, „a hisztériás kurtizán” (160. p.), Donna Emilia szerint –  de ekkor már kirúgott szerető a nő, kezdődő hervadásával együtt a gyűlölet beszél belőle – a polgármester „Úgy jár-kel a világban, mintha a történelem őkörülötte forogna, az ő bölcs elmélkedései szerint” (178. p.).

És most elnézést kérek azért, hogy Olvasómat egy hosszabb bekezdés beidézésével fárasztom, de itt lesz világos a történelem mint egy örök agónia (bevezető, előzetes) képzete. Már-már definícióértékű bekezdésről van szó. „Ez is emberi, az is, a szerelem bujkáló önzése és a történelem nagy halandzsái – de mi köze egyiknek a másikhoz? Szól-e a történelem az életről, emberekről? Akarják-e az emberek a történelmet, vagy csak belelovallják őket? Ő maga évtizedeken keresztül állt egy város élén, és egész pályafutása alatt csak pillanatokig érezte, hogy az emberiségért vagy az emberekért van a történelem: az egész történelem szörnyű fikció benyomását keltette, mesterségesen konstruált valaminek látta, melynek nagy á-tout-ja: a mindig lehetséges halál. Fiktív okokat a meghaláshoz – ez a történelem. Ha nagy események előtt állt, mint most is, majdnem az őrületbe hajszolta az a tudat, hogy ennek egyáltalában nem kellett volna így lenni, az egész csak fantasztikusan léha trükk, póz, vak teatralitás – császárság és pápaság nem ellentétek, nem ősi, emberi szükségletek, csak véres időtöltések, öngyilkos komédiák. És mikor „komédiának” nevezte a történelmet, jól tudta, hogy nem azok kompromittálják a históriát, akik a heroizmus álarca mögött üzleteket kötnek, nem azok, akik a keresztes lobogót textilügynökösködés céljaira használják fel – hanem ellenkezőleg: akik nagyon is, teljesen, a delíriumig elhiszik a heroizmus héroszi, a keresztes lobogó kereszti voltát.” (121. p.) E szövegrészletet valójában a regény befejezése magyarázza meg: míg a fejezeteket minduntalan áthatja a halál, s miközben két „szereplőnek”, a polgármester feleségének és a pápa halálának rendkívül fontos szerepe van a műben, a regény azzal zárul, hogy folyik a pápa temetésén a gyászmise, a város határában ott várakozik a császári zsoldoshadsereg, ölésre készen. Miközben felhangzik az Agnus Dei, a regény a rekviemező tömeg legyilkolása előtti pillanattal ér véget. A történelem nem más, mint katasztrófák sorozata, vérkatarakta.

Ami a korábbi kijelentést illeti a történelem tehetetlenségéről, felmerül, hogy mivel kapcsolatban vagy mivel szemben tehetetlen? Például az alkonyi ég – a Tintoretto-ég – színeivel szemben. „Ehhez mit szól a történelem: a színekhez? Ehhez mit a pápa legutóbbi bullája, ehhez mit a törökökkel titokban szerződő Velence?” (123. p.) Majd összegző mondat következik, két újabb, definícióértékű azonosítással: „Hogy tudta ő, a polgármester, ezekben a viharos időkben polgármesteri székét megtartani, mikor ilyen rendkívüli módon érezte élet (álom) és halál (élet) történelmen kívüli valóságát?” (124. p.) Hogy a történelem fiktív ok a meghaláshoz, már magában foglalja a halál történelmen kívüliségét.

A többi erős kijelentés csak változatait adja az eddig olvasottaknak. A 276. oldalon olvasható szövegrész csupán megerősíti a már olvasott, szinte definíció-értékű kijelentést: a történelem értelmetlenség és nihil (semmi). A pápának a testvéréhez írott II. „nagy” levele megismétli, hogy miután a történelem maga az értelmetlenség és a nihil, adekvát nézőpontja, ahonnan szemlélhető, a pesszimizmus: „én, aki belülről minden történelmi aktust értemetlennek érzek, a misztikus Istenbe-fűződésen kívül, én, aki zászlókat hitetlenül hordozok, szövetségeket hitetlenül kötök, a népek komédiáját a legfáradtabb pesszimizmussal nézem” (276. p.).A regény szövegében a történelem szó legutolsó előfordulása kétszeresen él a klasszikus retorika jelzőcserés alakzatával: „A katonák társalgása sajátos keveréke volt a politikai izgalomnak és politikával való teljes nem törődésnek, s ezáltal Angelikának is lehetővé tették, hogy történelmi hazugság és természeti igazság, avagy igaz történelem és hazug erdő táncoló, hintázó ellentétét kiélvezze.” (289. p.)  A szövegen belül Szentkuthy másutt is beszélt „a történelem hazugságáról”, amire akkor kell – jóval később – visszatérnünk, amikor a történelemről szóló beszédmódok igaz vagy hamis voltáról lesz szó (az igazságkritérium bevezetésekor).

Még két fontos és újabb részlettel zárható a szó előfordulásainak e szemléje. A szerző a 279. oldalon arról tesz említést, hogy létezik „valami primitív történelemérző szerv”, de e szerv mibenlétéről, minéműségéről pontosabbat nem tudunk meg. S végül az esszencialista felfogás leminősítése történelmi maskarává világossá teszi, hogy szerintem Szentkuthy sem tudott szabadulni attól, hogy a történelemnek valamilyen lényegiséget tulajdonítson, csak éppen e lényegiség jelentőségét mélyen leszállította. „Nem éppen ez-e az összeegyeztethetetlenségek összeegyeztethetetlensége: az abszolút gondolat módján élő gondolat és az abszolút történelem módján élő történelem módján élő történelmi maskara, ember, város vagy helyzet?” (278. p.) Ez, már ami az abszolút történelmet illeti, félelmetesebb, mint Queneau groteszk-ironikus gondolata, amely ’csak’ egy abszolút történelemtudomány megteremtését célozza meg.

Mondottuk, hogy Szentkuthynál a történelem valami kusza, átláthatatlan, efemer és illuzórikus jelenség, amire mondhatnánk azt, hogy ez egyszerűen a szerző történelmi relativizmusa. Nem. Itt egy újabb kifejezés, az „örök” szó nyomába kellene erednünk. A szerző gyakran írja le ezt a jelzőt, számolnunk kell az „örök” horizontjával, ám e horizontnak semmi köze a hagyományos teológiai „örök dolgokhoz”. Olyannyira nem, hogy több előfordulásakor részleges vagy teljes visszavonásra kerül. A keresztény transzcendencia nem az örök birodalma. A pápa „Még soha ilyen leverően nem látta a kereszténységet, egész dogmatikájával és erkölcstanával csak történelmi epizódnak, mint most: hogyan imádkozzék olyan istenhez, melynek végső dátumát talán éppen most tölti ki piros téntával a német császár? Ha valaha is volt hite, akkor az ereklyékhez, püspökportrékhoz, templomalaprajzokhoz volt kötve – ha ezeket szétszórják, lerombolják, nem marad semmije: a tiszta spiritualitás nem volt kenyere.” (202-203. p.) Más szövegösszefüggésekben az örök csak az örökbe vetett hit; örök az, amit annak gondolunk, egyébként nem más, mint végtelen és rossz ismétlődés. Ide tartozik a szerelem kapcsán a „megvetni az örök ágyat” gyakorlata (354. p.), de ilyen „az örök hazugság” is (Szentkuthy kurziválta, itt, a 357. oldalon). Ismét csak valami kvázi-örök az európai össz-kultúra bibliai utalásaiból, valamint a görög és római mitológia neveiből szőtt háttér, amely enyhe értelemben történelmen kívüli, a mai napig tartó és állandó, de mindig változó képzőművészeti, irodalmi stb. jelenlétével. E kvázi-időtlen kulturális háttér nagyon gazdagon van ott a regényben, Afroditétől a bibliai Zsuzsánnáig.

 

Hinni és/vagy érteni?

3. Barth és Bultmann vitája

Barth 1952-ben megjelent Ein Versuch, ihm zu Verstehen című írásában részletes elemzés tárgyává teszi Bultmann teológiáját. Abból indul ki, hogy noha Bultman központi kategóriája a megértés (Verstehen), éppen az ő írásai azok, amelyek nagyon nehezen érthetőek.

Elsőként Bultmannak azt a hermeneutikai alapelvét kritizálja, mely szerint a Biblia központi üzenetének megértése egyben önmagunk megértése is kell legyen. Barth szerint a Biblia üzenetének megértése különbözik minden más szöveg megértésétől, mégpedig abban, hogy általa valami addig egyáltalán nem ismertet, radikálisan újat ismerünk meg. Jellemzője továbbá, hogy nem önmagunkról, hanem elsősorban Istenről, Isten cselekedetéről tudunk meg valamit. Bultmann szerint az üzenet megértése egy egzisztenciális aktus (existentieller Akt) révén megy végbe, ebben az aktusban esik egybe az üzenet és önmagunk megértése. Barth elismeri, hogy az üzenet megértése csak akkor garantált, ha az üzenet életének részévé válok, azonban vitatja, hogy ez egyenlő lenne az önmegértéssel. Szerinte ugyanis a Biblia üzenetének megértése során az egyik legfontosabb mozzanat, hogy saját létem viszonylagossá, periférikussá, esendővé, lényegtelenné válik, és így maga Krisztus kerül a megértés (és a lét) centrumába.

Barth kimutatja, hogy az önmegértés fogalmának középpontba állításával Bultmann abba a hibába esik, hogy nem tudja kimutatni az üzenetben rejlő radikális újdonságot, amelynek megértése, befogadása nem az önmegértésen, hanem a kegyelmen alapszik.

Barth felrója Bultmannak, hogy miközben azon fáradozik, hogy a teológia két külön szakágát, vagyis a krisztológiát és az írásmagyarázatot egyesítse, abba a hibába esik, hogy a krisztológiát háttérbe szorítja, jelentéktelenné teszi az írásmagyarázat javára. Barth ezt azért nem helyesli, mert a krisztológia háttérbe szorításával maga Krisztus válik mellékessé ebben az interpretációban, ami azonban elfogadhatatlan, hiszen éppen Krisztus az alapja a keresztény hitről szóló tanításnak. Ehhez hasonlóan válik Barth szerint jelentéktelenné Krisztus megváltásának eseménye az üzenet (kérügma) fogalmának a középpontba állításával.

A mitológiátlanítás Bultmann-féle koncepciója egy újabb pont, ahol Barth kifogásokat emel. Úgy véli, hogy az a módszer, mely a Bibliának a mai világképtől eltérő „antik” világképre utaló szövegrészeit átalakítja, lefordítja a mai világképre, előítéleten alapul. Barth szerint egy szöveg értelmezése során nem dönthetjük el már előre, hogy mi érthető a mai ember számára és mi nem, mivel ezzel megfosztjuk magunkat attól a lehetőségtől, hogy maga a szöveg feltárja magát a maga idegenségében, különösségében, mitologikusságában. Barth felhívja a figyelmet arra, hogy a mítoszra jellemző logika nem pusztán az antik korban volt jellemző, hiszen a mitologikus gondolkodásra még a 20. század európai történetében is találunk példákat. Egyáltalán nem biztos tehát, hogy mitológiátlanítani kell a Biblia szövegét, hiszen lehetséges, hogy ezáltal valami lényegestől fosztjuk meg a szöveget és önmagunkat.

Egy további kritikus pont Bultmannál, hogy a Heidegger-féle egzisztencializmust, annak nehézkes szókincsével együtt túlnyomó szerephez juttatja a teológiában, s ez  tulajdonképpen indokolatlan. Ennek a következménye az is, mondja Barth, hogy az így fölépített rendszer nehezen érthető, de még ha megtörténik is a megértés, nehéz abban ráismerni az Újszövetség mondanivalójára. Ezzel azt a vádat fogalmazza meg, hogy Bultmann nem a filozófiát használta eszközként a Biblia jobb megértéséhez, hanem a teológiát mutatta úgy be, mint a filozófiai megértés egy példáját.

Barth írása utolsó bekezdéseiben arra utal, hogy a 20. századi teológia kezdeteikor, melynek kifejlésében mindketten tevékenyen részt vállaltak, éppen az volt a legfontosabb fölismerés, hogy addig a Biblia megértésének tudományát mindig egy kívülről jött filozófia jegyében művelték. A cél pedig most éppen az, hogy a teológia megszabaduljon ebből az „egyiptomi fogságból”. Felrója továbbá Bultmannak és követőinek, hogy az általa teremtett módszert az egyedül helyesnek gondolják, másokra is rá akarják erőszakolni és nem hajlandók érdemi vitát folytatni más nézőpontokkal.

Bultmann a fölvetett kérdésekre ugyancsak 1952-ben válaszolt levélben Barth-nak. Válaszában továbbra is kitart a maga egzisztencialista módszere és szóhasználata mellett, továbbra is azt próbálja árnyalni, világosabbá tenni, mint hogyha Barth nem értené, amit mondani akar. Az önmegértés és az üzenet egybeesésének Barth általi megkérdőjelezését azzal próbálja elhárítani, hogy Barth nem helyesen értelmezi az önmegértés fogalmát.

Arra a problémára, miszerint a krisztológia háttérbe szorul az írásmagyarázat javára, Bultmann azt válaszolja, hogy ez nem feltétlenül probléma. Úgy fogalmaz, hogy a kérügma, vagyis a bibliai üzenet alapvetően megszólítás. Ez benne a lényeges. Krisztus a kérügmában, vagyis az üzeneten keresztül, mint abban jelenlévő, szólítja meg a hívőt. Az írásmagyarázat és a krisztológia tehát egyesíthető, ugyanannak a mozzanatnak a két aspektusát képviselik.

A mitológiátlanítás programjának kritikájával szemben Bultmann úgy védekezik, hogy nyilvánvalóvá próbálja tenni: az Újszövetség kora és a mi korunk között nem csak hatalmas időbeli távolság van, hanem alapvetően különböző világképekről, világnézetekről is van szó. Ha nem törekszünk arra, hogy azokat az elemeket, melyek az akkori világképben voltak csak érthetőek, a mi világképünk számára is érthetővé tegyük, azaz lefordítsuk a mi mitológiátlan nyelvünkre, akkor nem fogjuk helyesen érteni a Bibliát, tehát „csak” – rossz értelemben vett – mitológiának fogjuk tartani.

Ugyanehhez kapcsolódik Bultmannak a filozófia túlhangsúlyozásának vádjára adott válasza is. Kifejti, hogy a 18. és 19. századi teológia elhanyagolta a Biblia értelmezésekor figyelembe venni az akkori kortárs világképet, ezért nem sikerült aktuálissá tenni a Biblia üzenetét a maga korában. Így a Biblia a közben megváltozott világkép hatására mitologikus, tulajdonképpen tehát érthetetlen, sőt zavaros beszédnek bizonyult. Ezért a teológia feladata, hogy mindig a saját korának nyelvére lefordítsa, és így aktuálissá, élővé tegye a kérügmát. Bultmann szerint a Heidegger-féle egzisztencializmus tárta fel a legmélyebben a modern ember válságát, és kutatta föl azokat az alapokat, amelyekre a mai ember gondolkodásmódja, életmódja, lelki élete és kultúrája épül. Így ennek ismerete és alkalmazása indokolt akkor, ha a mai ember számára akarjuk a Biblia üzenetét tolmácsolni.

1952. karácsony esti dátumozással Barth válaszlevelet ír, melyben közvetlen és ironikus, ugyanakkor barátságos hangnemben válaszol Bultmannak. Utal azokra a pontokra, amelyekkel továbbra sem ért egyet, illetve azokra is, amelyek érthetőbbé tették az általa fölvetett problémákat. Az egzisztencializmus kötelező érvényű alkalmazását továbbra sem fogadja el, és emlékeztet arra, hogy Kant vagy Hegel filozófiája valamikor ugyanolyan jó eszköznek tűnt, mint a Heideggeré, de utólag kiderült ezekről is, hogy a teológia célját nem feltétlenül viszik előbbre. Sérelmezi, hogy míg ő olvassa Bultmann műveit, Bultmann az övéit nem. De mindezek ellenére meghívja Bázelbe magához, és ironikusan utal arra, hogy akár „heideggerezhetnek” is együtt. Majd ezután karácsonyi jókívánságait fogalmazza meg.

Iszapkatasztrófa a West-Balkánon

 

A helyzetet röviden összefoglalva megállapíthatjuk: Nagy a szutyok! Oly mértékben hatalmas, hogy már mindent elönt az iszap. Egy újabb tulteherhelt tározó miatt három ember életét vesztette. Felül kell vizsgálnunk a tározókat! Jogszabályokkal kell elérnünk a tározók kapacitásának maximalizálását és ennek betartatását. A West-Balkán tározóban már hosszú idő óta – például a világűrből műholdak segítségével készített felvételek alapján – megfigyelhetőek voltak a túlterheltség következtében kialakuló problémák. Nem bírták a gátak. Most kegyeleti okokból megszűntetik a tározót, hogy valószínűleg egy másik helyen – ami nincsen ennyire szem előtt – egy újabbat létesítsenek. Egy gát állapotát, vagy az emberi felelősségvállalás és kötelességtudat (mint aminek kitűnő példáját nyújtja a Pelikán ügyirat), vagy pedig mindennek a megfelelő jogszabályok általi kikényszerítése garantálhatja. Az első problémánk tehát magával a masszával van. A napjainkban a világ bármely pontján teljesen természetesnek tekinthető, hogy mecsetekben, stadionokban és koncerteken emberek halálra tapossák egymást. S mindez így is van rendjén tömegtársadalmak tömegrendezvényein. Hasonló módon történik ez itt a West-Balkánon is, amikor emberek különböző közösségi oldalakon szerveznek meg tömegrendezvényeket, hogy ennek lebonyolítása után virtuálisan létrehozott profiljaikon keresztül megosszák egymással tömegesen szerzett tapasztalataikat. Közhely, hogy egy olyan tömegtársadalom részét képezzük, amely egyre inkább egy virtuális világba űzi, amit személyesként akar megélni. A kapitalizmus alapja a tömeges fogyasztás, amit a tömegek befolyásolására létrehozott médiumok közvetítenek, amelyek saját eredményességüket a különböző korcsoportokban megjelenő nézettségi mutatók segítségével mérik. A tömegszórakoztatás legkifizetődőbb módja minél több ember összezsúfolása a lehető legkisebb helyen. Ezt kívánja a tározók fenntartóinak üzleti érdeke. Amíg a társadalom termeli a masszaszerű tömegeket (és ez végig így volt a történelem során), addig azok a helyek is megmaradnak, amelyek időlegesen – saját hasznukat figyelembe véve – tároló funkciót töltenek be. Miután a masszát megszüntetni nem lehet ezért fontosabb a tározók kapacitását szabályozni. Az Országos Szutymológiai Tanács minden tározótulajdonos saját kezdeményezését örömmel fogadja, mert tudatában van annak, hogy nem minden tározóval akadnak hasonló problémák, de a későbbi tragédiák elkerülése miatt kénytelen a törvény ereje által fellépni. Mert voltak szabályok korábban is, amelyekre nagy ívben szart a West-Balkán tározó vezetősége, hiszen hogy képzelik már egyesek, hogy korlátozni akarják a szórakozni vágyó tömegek és az ő kiszolgálásukra létrejött intézmények jogait. Szervezzünk tömegdemonstrációt, hogy ne legyen hatalma bármely jöttmentnek megmondani, hány ember fér be egy szórakozóhelyre! Mert ugyebár, ha egy jogszabályt nem hitelesít egy tragédia, akkor az ellen rögtön tiltakozni kell. Ha a főváros polgármestere bezáratta volna a nevezett szórakozóhelyet, akkor most nem gyászra kürtölnék össze az embereket a közösségi oldalak, hanem tüntetésre! És lehetséges, hogy a mostani áldozatok is tiltakoztak volna… Mindenkinek jogában áll az, hogy egy tömeg részeként halálra tapossák! Mert jogunkban áll úgy szórakozni, ahogy nekünk (?) tetszik! Igenis jogunkban áll üvöltöző reklámokat hallgatni! Több reklámot nézni egy órában, mint filmet! Jogunkban áll ugyanazoknak az ostoba amerikai vígjátékoknak és akciófilmeknek a sokadik ismétlését bambulni! Gyermekünknek jogában áll olyan mesefilmet nézni, amit olyan reklámok szakítanak meg, amelyek vásárlásra ösztönzik! Jogunkban áll neves lantművészünk szerszámát családostul nézegetni ajánlóműsorokban! Jogunk van a tömegszórakoztatáshoz! A szabad tömegszórakoztatáshoz!  Hiszen a szórakoztató intézmények értünk vannak, és véletlenül sem gondolják úgy, hogy mi vagyunk értük. Miért kellene a minket szórakoztatóknak bármilyen feltételnek megfelelniük?  Talán mert három embert kidobott egy pánikba esett arctalan massza magából? Azért mert a halál arcot, nevet adott nekik, amely most felelőst keres? A tömegtájékoztatásban résztvevő médiumok néven nevezik őket, fényképeket közölnek, és szívszorító történeteket mesélnek róluk, miközben ezzel egyre csak növelik nézettségüket és olvasottságukat, hogy ennek következtében – és talán szándékolatlanul – újabb és újabb bevételre tegyenek szert. Néhány nappal később ugyanezzel a lendülettel felejtik majd el őket, mert a tömeget sokkal inkább érdeklik a szappanoperák és a valóságshowk sztárjai. Ilyen a médiumok természete. (Emlékszik valaki még a Sláger Rádióra? Vagy a Danubiusra? Hova lettek azok a médiamunkások, akik megmentésük érdekében tömegdemonstrációt szerveztek? Csak nem a helyükön indult csatornák munkatársaivá váltak, amelyek ellen korábban lázadtak?) A hirtelen gyászolók közösségévé széthullott pofátlan és arctalan massza eközben felelőst keres, akinek feláldozásával önmagát felmenthetné. Ha kellő cinikussággal kezelnék a szituációt, akkor azoknak a felelősségéről kellene beszélniük, akik nem hoztak időben megfelelő jogszabályokat az esetleges tragédiák elkerülésére. Ahol bűnösöket keresnek, ott előbb-utóbb találnak is, mert mindig akad egy-egy feláldozható balek, aki elvigye a balhét miközben a pillanatnyilag megzavarodott emberek visszatérhetnek a tömegtársadalom jótékony felelőtlenségébe. Amíg a West-Balkánon azt fogják gondolni, hogy inkább a médiumok képviselik az érdekeiket (ami így is lehetne) és nem a törvények (ami szintén nem biztos, hogy így van), addig az Országos Szutymológiai Tanácsnak nincs sok esélye a népszerűségre. Valójában azonban a törvények és a médiumok mögött ugyanúgy – gyakran saját önös érdekeiket néző – emberek állnak. Az emberek azonban nem olvassák el a törvények szövegét, hanem a médiumokból értesülnek róla, ami például a médiatörvény esetében – amelynek kísértete bejárta egész Európát – körülbelül annyit tesz, mintha egy reklamáló azt szeretné, hogy a gyanúba került multinacionális cég ügyfélszolgálatán világosítsák fel fogyasztói jogairól. Amíg ez így lesz: marad a szutyok. Viszont ha egy törvény képes lesz elérni, hogy egyetlen tározó se terhelődjön többé túl, akkor a jogszabály elérte célját: megakadályozott valamit, amit az alávetettek nem tudtak. Ne felejtsük el, ha az emberek kezdetektől fogva nem ölték, lopták, erőszakolták volna meg egymást, akkor nem is lett volna szükség törvényre. A bűnbakkeresés megkezdődött. A médiumok addig közvetítik a felelőskeresés folyamatát, ameddig ezt érdekük megkívánja. Most még közlik az áldozatok sírfelirattá vált neveit, amelyek azonban nem többek már, mint törlendő profilok egy közösségi oldal virtuális arcképcsarnokában.

Az “irodalmi szöveghálók” egy lehetséges értelmezéséhez

 Intertextualitás és kánon összefüggésének bemutatása egy példán keresztül

       Mielőtt egy konkrét példán mutatnánk be a fönt elemzett problémák néhány aspektusát, érdemes tisztázni egy olyan félreértést, amely a hálózatok úgynevezett „demokratikus”, „hierarchia-mentes”, továbbá „véletlenszerű” működésére vonatkozik. Barabási-Albert László hálózatokról szóló munkájában ez az „összekötők” problémájaként jelenik meg. Kik is az összekötők? „Az összekötők rendkívül fontos összetevői társadalmunk szövetének. Ők a trendek és divatok elindítói, ők hozzák tető alá a fontos üzleteket, és ők terjesztik el a különböző őrületeket, vagy segítenek beindítani egy éttermet. Ők a társadalom összetartói, akiknek a segítségével a különböző népcsoportok, az eltérő származású és műveltségű emberek lassan szót értenek egymással.”[8]

Arról van tehát szó, hogy ahogyan a társadalomban, úgy az interneten, és vélhetően az irodalmi szövegek hálózatában is vannak bizonyos csomópontok, amelyek aránytalanul több kapcsolattal, hivatkozással rendelkeznek, mint mások, tehát a hálózaton való puszta megjelenés csak elvileg garantálja a bárhonnan, bármikor való egyenlő hozzáférést, hiszen kevés külső hivatkozással rendelkező oldal esetén igen csekély esélye van a rátalálásnak. Itt is tehát sajátos belső törvényszerűség, és nem a véletlen uralkodik, amely megteremti a maga dinamikusan változó csomópontjait, azaz a maga kánonjait (pl. google.com, yahoo.com, facebook.com, amazon.com stb.). Lényegében ezeken az összekötőkön múlik, hogy egy adott elem „látható-e” a hálózat más elemei számára: „Ez az igazság regényírókra és kutatókra egyaránt érvényes. A weben való láthatóság mértéke a linkek száma. Minél több bejövő link mutat az ön oldalára, annál jobban látható.”[9] Lefordítva ezt „irodalmi nyelvre”: egy műalkotás akkor kerülhet kanonikus pozícióba, hogyha minél több más szöveg hivatkozik rá, illetve ha minél több mű felé nyílik általa rálátás. Ahhoz, hogy erre egyáltalán esélye legyen, tehát hogy betörhessen a kánonba, továbbra is fenntarthatjuk az „esztétikai erő” kritériumát, hiszen az irodalom hálózatát úgy határoztuk meg, mint olyan rendszert, amelyben az esztétikai erő képezi a rendszer alapját. Vagyis amennyiben autopoietikus (!) esztétikai hálózatról van szó, amelyben lényegében az esztétikai erő fenntartására és annak a kánon révén történő továbbadására megy ki a játék, akkor a hivatkozási alapnak minden esetben az esztétikai erőnek kell lennie. Egyszerűen fogalmazva: a rendszer esztétikai elvű autopoietikus működése garantálja azt, hogy amennyiben remekmű kerül be a hálózatba, az szükségszerűen hatást fog gyakorolni („hatásszorongást” vált ki), azaz hivatkozások célpontjává, s így összekötővé, csomóponttá, kanonikussá válik, hiszen az esztétikai hálózatnak, amennyiben önfenntartó hálózat, éppen ilyen művekre van szüksége az esztétikai erő önfenntartásához.

Mármost vegyük példaként Dsida Jenő Nagycsütörtök című költeményét, amellyel számtalan más szöveg lép intertextuális kapcsolatba, s ha egyébként Dsida teljes életművét nem is, ezt a költeményt minden tekintetben tekinthetjük kanonikus pozícióban lévőnek. A teljes hálózat feltérképezésére jelenleg nincsen mód, mindössze néhány tendencia fölmutatására vállalkozunk Vincze Ferenc egyik tanulmányának[10] fonalán haladva. Vincze Ferenc elemzése arra is eminens példát szolgáltat, hogy az intertextualitás konstitutív elvének figyelembe vétele az irodalomtörténet-írás során korántsem zárja ki valamilyen történetinek nevezhető folyamat ábrázolását. Persze ez a folyamat nem tekinthető teleologikusnak, sőt lineárisnak sem, azonban láthatóvá teszi egy adott jelenbeli horizontból a lehetséges poétikai elmozdulások irányait. Hiszen egy szöveg, amikor egy másik szöveget megidéz, átértelmez, átír, vagy parodizál, nem csak a másik szöveget értelmezi újra, hanem saját magát a másikhoz való viszonyban „állítja elő” mint egységes képződményt, ezáltal láthatóvá tesz egy időben zajló átalakulást, mozgást, ami magának az esztétikum jellegének az átalakulásaként, az esztétikum történeteként válik értelmezhetővé. És amennyiben egy „épp ilyen” alakulás ismerhető föl, az egyúttal a megfigyelő/értelmező horizontját, szempontjait is láthatóvá teszi. Olvasás és értelmezés, műalkotás és hatás, intertextuális és történetiség egymás általi feltételezettsége válik így láthatóvá az esztétikum autopoiezisének hálózatában.

Az értelmező mindezen viszonyokat ismerve (és akarva) lép be az esztétikum autopoietikus hálózatának területére: „A Nagycsütörtök című vers esetében nemcsak arról van szó, hogy a szöveg intertextuális vonatkozások révén aktív részese lett a szépirodalmi szövegek játékainak, és ezek felmutatásával a hagyományozódás és a kánonképzés motívumait ragadhatjuk meg, hanem előzetes feltételezésem szerint az interpretáció ezen aspektusa egyúttal mélyebb poétikai és világszemléleti változásokra is rámutathat. Mint majd láthatjuk, a Dsida-vers megidézése révén nemcsak két korszak jelentős poétikai elmozdulásai (…) tárulnak fel, e változások kapcsán a romániai magyar irodalom világszemléletében bekövetkezett módosulásokra is felfigyelhetünk.”[11]

Az áttekinthetőség kedvéért pontokba sorolva mutatom be az intertextuális hálózat alakulásának jelentősebb állomásait:

1. Az első mozzanatban az esztétikai erő az elhagyatottság léthelyzete és „sorsvállalása”, tehát egy jellegzetes egzisztenciális helyzet szimbolikus megjelenítéseként válik hatékonnyá. Fontos fölfigyelnünk arra, ami a megidézések során is mindig nyilvánvaló marad, nevezetesen hogy a költemény az elhagyatottság és az egzisztenciális szorongás alaphelyzetét személyes sorsként jeleníti meg, így tehát nem kizárólag egy olyan allegorikus értelmezést enged meg, amely egyértelműen a sajátos erdélyi történelmi helyzetre vonatkoztatná a beszélő alaphelyzetét[12]. Ez az alaphelyzet éppen azért „egyetemes”, mivel minden embert személyesen, a legmélyebb magánya tekintetében képes megszólítani.

2. A második mozzanatban a szöveg egyszeri, megismételhetetlen létállapotot rögzítő megjelenítési módja némiképp általánosítóvá transzformálódik, a pillanatnyiság helyett a reménytől való megfosztottság a mindenkori holnapokra való hiábavaló várakozás értelmében kerül elő, ezáltal elszakad a vers a konkrét térbeli (pályaudvar) szituációtól is[13].

3. A következő mozzanatban, ahogyan Vincze Ferenc is kiemeli, egyrészt maga a teljes költemény mint kompozíció kerül átformálásra, másrészt radikálisan kiemelésre kerül az Istentől – és nem az emberektől – való elhagyatottság fölismerése, ami egyébként – szerintem – az eredetiből is kihallható. Ez a kiemelés egy olyan súlypontáthelyezést jelent a szöveg értelmezése szempontjából, amely tulajdonképpen radikalizálja az eredeti szöveg alaphelyzetét: nem csak az emberektől való elhagyatottság, hanem egyúttal az Istentől való elhagyottság kiváltotta szorongásról van szó – s voltaképpen ez teszi súlyossá az előbbit is. Páll Lajos verse így hangzik:

„Váradtól egyre sötétebb lett,

A vonat rángó, emlékező ideg.

Az ablakon túl sokszor házamig láttam,

De nem szólhattam róla senkinek.

Tudtam rég: a soktestvérű magány

Joggal költözött védtelen szívembe,

S nem döbbent meg jobban Dsida sem Kocsárdon,

Mert valójában elaludt az Isten.”

4. Molnos Lajos Egy Dsida-versre című szövege visszatér megint a konkrét térbeli színhelyhez, amely közben az „erdélyi létállapot” egy metaforájává vált, de csak azért, hogy annak érvényességét megkérdőjelezze, hogy a „helyzet megváltozására” hívja föl a figyelmet. Itt az előző deszakralizáló mozzanatot is újra fölismerhetjük.

„A kocsárdi állomás elutazott,

az Isten is vele utazott.

A Kisded meg kisded,

Ringatja álmát döcögő vonat.”

Orbán János Dénes verse már egyenesen arra játszik, hogy a költemény egész motívumrendszerét elbagatellizálja, megfossza „fennkölt” és egzisztenciális vonatkozásaitól. Ironikus módon itt a beszélő nem az emberek hiányát panaszolja, hanem azoknak a „technikai médiumoknak” a meghibásodásától szorong, amelyektől ezek szerint mégiscsak egzisztenciálisan függ. Az irónia nem fedheti el előlünk, hogy mindebben van valami kísértően valós a jelen médiafüggő viszonyai között, amelynek tragédiája éppen az, hogy az ember már nem is tudatosítja szorongását, hanem technikai „protézisekkel” tömi a be a benne támadó űrt.

„Kocsárdon át az út bizonytalan,

esélyem van, hogy nagycsütörtököt

mond a Trabant, s míg jő a szerelő,

koszos motelben lehet rostokolnom.

Napokig késhet nem várt érkezésem,

s a fülledt hallban nem vár senki rám,

s szorongás fog el, szörnyű félelem,

ha kimerül rádiómban az elem.”

5. A következő mozzanatban két olyan szöveget idézünk, amelyek egyike Vincze Ferenc interpretációja szerint az ambivalens kisebbségi létállapot paradoxonának explicitté tételével, a másik éppenséggel az ettől a geográfiai kötöttségtől való eloldozással értelmezi újra a szöveget. A két módozat jól mutatja, hogy a szöveg esztétikai ereje miként követel magának újabb és újabb viszonyulásokat az irodalom hálózatában, biztosítva ezáltal a szöveg kanonikus pozícióját.

Az első Fekete Vince szövege:

„Nem volt csatlakozás. Késést

jelentettek be, és a hullatag

setétben üldögéltem a

războieni-i váróteremben

csütörtökön.”

A másik Gerevich András szövege:

„Nem volt csatlakozás. Hat órát vártam,

az első buszra neonfényben, bezárt

üzletek, autóhirdetések között;

hat órát aludtam volna a bostoni

reptéren Californiából jövet.”

A különféle átiratokból jól látható, hogy egy hangsúlyozott esztétikai erővel rendelkező szöveg miként vált ki „hatásszorongást” az utána jövőkből, és miként készteti őket arra, hogy szembesüljenek: azonosuljanak, vagy dolgozzanak ki más alternatívákat az általa fölvetett kérdésekre. A kanonikus szöveg autopoiezise éppen ebben áll: olyan esztétikai hatást fejteni ki, amely kényszerítő erővel sokszorozza meg az irodalom hálózatában a rá való hivatkozások számát és minőségét, s ezáltal a kánon egy csomópontjává, összekötőjévé válni. Minden hivatkozás a hivatkozott szöveg kánoni pozícióját erősíti, még akkor is, ha a vele való viszony parodisztikus, vagy éppen radikálisan formálja át az eredeti jelentéseket. Jól látható, hogy a jelentésükben, filozófiájukban, élményanyagukban az eredetitől legtávolabb került szövegek követik legpontosabban a szöveg formai, dikcióbeli sajátosságait, tehát az esztétikai erő a tartalmi elemek relativizálódása, „megtagadása” után is képes kényszerítő erővel hatni a rendszeren belül. Éppen ezért találó Vincze Ferenc tanulmányának címe (Volt csatlakozás), amennyiben a szöveg által megfogalmazott hiány („Nem volt csatlakozás”) esztétikai hatástörténetében éppen az explicit jelentéssel ellentétes tendenciára mutat rá.

Összefoglalva az elmondottakat: az intertextualitás mint a szövegek létmódja nem követeli meg, hogy a szöveg „identitását”, Gadamerrel szólva: „képződménnyé való átváltozását”[14] kétségbe vonjuk, hiszen éppen ez a képződmény-szerűség teszi lehetővé felismerésüket és hatásukat. Másfelől persze nyilvánvaló, hogy a műalkotás csak az olvasás tapasztalatában, a megértésben jut el ehhez a meghatározottsághoz, más szóval akkor, ha bekapcsolódik az irodalmi kommunikáció autopoietikus hálózatába, ahol a benne kifejtődő esztétikai erő függvényében, az általa kiváltott „hatásszorongás” eredményeként kanonikus pozícióra tehet szert.


[1] Kulcsár-Szabó Zoltán, Intertextualitás és a szöveg identitása, in: UŐ, Az olvasás lehetőségei, Budapest, 1997, 6.

[2] Kulcsár-Szabó Zoltán, i.m., 8.

[3] Harold Bloom, Elégikus töprengés a kánonról, in: Rohonyi Zoltán (szerk.), Irodalmi kánon és kanonizáció, Budapest, Osiris – Láthatatlan Kollégium, 2001, 185-202, 199.

[4] Harold Blomm, i.m., 201.

[5] Rohonyi Zoltán, Kánon, kánonképződés, kanonizáció, in: UŐ., i.m., 7-15, 12.

[6] Maturana és Varela modellje, noha alapvetően a sejtnek mint élő szerveződésnek a filozófiai leírására vállalkozik, éppen abban jelent újszerűt, hogy az „élő” fogalmát nem pusztán biológiai értelemben használják, hanem minden olyan szerveződés jellemzőjeként, amely rendelkezik az alábbi tulajdonságokkal:

„ (i) Az autopoietikus gépek autonómak, azaz bármely változás, amelyen keresztülmennek, alárendelődik a saját szerveződés fenntatásának, függetlenül attól, hogy egyéb tekintetben az adott folyamatok során mennyire mélyreható változás megy bennük végbe. (…)

(ii) Az autopoietikus gépek individuumok, vagyis azáltal, hogy szerveződésük az összes előállítási folyamatokon keresztül változatlan marad, aktívan fönntartanak egy identitást, amely független a megfigyelővel folytatott interakcióitól. (…)

(iii) Az autopoietikus gépek egységét kizárólag sajátos autopoietikus szerveződésük eredményezi: határaik működésük során, a saját maguk megteremtésének folyamataiban jönnek létre. (…) Humberto Maturana – Francisco Varela, Autopoiezis, in: Intézményesség és kulturális közvetítés, (szerk.) Bónus Tibor, Kelemen Pál, Molnár Gábor Tamás, Budapest, Ráció Kiadó, 2005, 237-293, 245-246, ford. Lénárt Tamás.

[7] Harold Blomm, i.m., 201.

[8] Barabási-Albert László, Behálózva, Budapest, Magyar Könyvklub, 2003, ford. Vilcsek Mária. (A kiadás nem tartalmaz oldalszámokat, a hivatkozott rész az ötödik fejezetben található.)

[9] Barabási-Albert László, i.m., uo.

[10] Vincze Ferenc, Volt csatlakozás, Gondolatok Nagycsütörtök r(l)évén, in: UŐ, Hagyományok terhe, Tanulmányok, kritikák a magyar, a román és a német irodalom köréből, Miskolc, felsőmagyarország Kiadó, 2009.

[11] Vincze Ferenc, i.m., 53.

[12] Ottlik Géza Iskola a határon című regényében így jelenik meg az allúzió: „A rosszul világított kápolnában úgy ült reggelenként, fázósan és idegenül, mintha egy vidéki állomás harmadosztályú várótermében várná éjfél után a csatlakozást. (…) Odakint sötét éjszaka volt. A hálóterem aludt, Schulze aludt a fülkéjében, az épület hallgatott, az éjjeli lámpák sápadtan, sárgásan hunyorogtak a mennyzeten.”  Idézi: Vincze Ferenc, i.m., 54.

[13] Szilágyi Domokos: „s most mindörökké, kérges reménnyel, várunk / a holnapi csatlakozásig” (Búcsú a trópusoktól). Kányádi Sándor: „a föltámadást holnaptól kezdve mindenki már / csak magának reméli” (Nagycsütörtökön).

[14] Vö. Hans-Georg Gadamer, Igazság és módszer, Budapest, Osiris, 2003, 142-153, ford. Bonyhai Gábor.

Egy élet vége, egy új élet kezdete

Hatalmas,
régóta várt és az egész Kosztolányi-recepciót alighanem alapjaiban, de
legalábbis jelentékenyen befolyásoló vállalkozásba fogott a Kalligram Kiadó,
illetve a nagy költő, író, újságíró életművét földolgozó kutatócsoport:
megkezdődött Kosztolányi Dezső életművének kritikai kiadása.

Az első két kötetet 2010 decemberében mutatták
be a könyvek szerkesztői és a munka koordinálói. Sejtésünk szerint már ez az
első két könyv is termékeny viták, kérdések, értelmezések kiváltója lesz majd,
és jelentőségüket mind hétköznapi Kosztolányi-képünk alakításában, mind a
szaktudományos kutatásokban aligha lehet majd kellőképpen fölbecsülni. A
sorozat első kötete Kosztolányi Dezső betegségének és halálának dokumentumait,
a második pedig az Édes Anna
gondozott szövegét (szövegeit) tartalmazza. Recenzióm ezzel az előbbi munkával
foglalkozik (mely a „most elmondom, mint
vesztem el”
címet viseli, alcíme pedig Kosztolányi
Dezső betegségének és halálának dokumentumai
t ígéri), őt kívánja bemutatni,
érintve a kiadással kapcsolatban néhány szakmai, etikai, olvasói problémát,
mindenekelőtt és elsősorban azonban üdvözölve a kötetet, melynek jelentőségét
bizonyára csak idővel lehet igazán, a maga által keltett visszhangok
ismeretében fölmérni és méltányolni.

Mint ismeretes, Kosztolányi Dezsőt több (közel
három és fél) éven át gyötörte a rák, halálosnak bizonyult betegsége pedig több
módon is nyomot hagyott életművén. Meglehetősen ingoványos talajra érkezik a
kutató, amikor közvetlen összefüggéseket próbál keresni egy szerző testi
állapota és munkássága között (ez a kérdéskör alighanem túl is mutat a szűken
értelmezett irodalomtudomány határain); annyi azonban tény, hogy Kosztolányi
életművének egyes darabjai ezen életrajzi összefüggéstől elvonatkoztatva aligha
(vagy egyáltalán nem) értelmezhetők. Ilyen darabnak tekinthetők azok a
beszélgetőlapok, melyek a szerző életének utolsó három hónapjában íródtak,
akkor, amikor egy fulladási rohamot követő életmentő gégemetszés után az Ének a semmiről alkotója már nem tudott
beszélni, és csak írásos módon érintkezhetett a külvilággal. Ezek a
beszélgetőlapok képezik a kritikai kiadás első kötetének középpontját.

Természetesen azonnal fölvethető a kérdés, az
állandóan ismert és ismételt kérdés, hogy egyáltalán ki kell-e adni ilyen
szövegeket, másképpen és egyértelműbben: Kosztolányi életművéhez tartoznak-e ezek a lapok. A dilemmát a kötet
szerkesztője, Arany Zsuzsanna is feszegeti gondolatébresztő és gondolatgazdag
bevezető tanulmányában; de a kérdést éppoly kevéssé akarja lezártnak tekinteni,
mint amennyire ez egy recenzensnek sem lehet feladata. Ilyen bizonytalan és
kétes esetekben mindenképpen helyénvaló a szövegek kiadása mellett dönteni; nem
azért, mintha az olvasó feltétlenül elfogadná, hogy „Kosztolányi”-szövegeket
olvas (a szónak abban az értelmében, mely a testi szerzőt elkülöníti attól az
imaginárius szerzőtől, melyet lényegében szerzőnek tekint a befogadó), hanem
hogy egy ilyen értelmezés lehetőségétől eleve ne legyen megfosztva. Az „új
filológia” egyik legfontosabb fölismerése, hogy szövegkiadás és
szövegértelmezés korántsem olyan könnyedén elkülöníthető tevékenységek, ahogyan
azt korábban vélhettük. Az is értelmezés
volna (mégpedig legalább olyan sok dilemmát fölvető értelmezés), ha a
beszélgetőlapok megjelentetésétől egy teljességre törekvő kiadás elzárkózott
volna. Így most előttünk állnak a szövegek, és magunk dönthetjük el, hogy az
életmű részének tekintjük-e őket, vagy pusztán szaktudósok számára érdekes
dokumentumoknak.

Persze a kiadás kérdése korántsem csupán
tudományos dilemma. Az sem egyértelmű, hogy etikailag
helyénvaló-e nagy nyilvánosság elé tárni olyan szövegeket, melyek jól látható
módon nem a nagy nyilvánosságnak voltak szánva. Erre a kérdésre talán még
kevésbé adható világos válasz, mint az előzőre. A magam részéről (mely csupán
egyetlen lehetséges vélemény a sok közül) úgy vélem, hogy egy életét a
nyilvánosság előtt élő alak esetében olyannyira elmosódnak magánélet és
nyilvános élet határai, hogy egyértelműen helyes eljárás (határvonás) az ügyben
nem is lehetséges. Saját nézetem szerint tehát jobb, ha ilyenkor kiadunk
mindent, amit csak lehetséges, az egyes szöveghelyek etikai megítélésekor pedig
messzemenően figyelembe vesszük az adott kontextust. Vagyis nyilvánvalóan
helytelen értelmezés volna figyelmen kívül hagyni azt, hogy a beszélgetőlapok
milyen módon és környezetben íródtak; és még akkor is, ha netán irodalmi
értéket látunk bele e szövegtöredékekbe (ami egyébként korántsem eleve
kizárható értelmezési mód), figyelembe vesszük azokat a meglehetősen speciális
körülményeket, melyek között e töredékek létrejöttek. Máskülönben az értelmezés
etikája ellen vétünk.

A bő hatszáz oldalas kötetnek mintegy harmadát
teszik ki a beszélgetőlapok, magyarázó jegyzetekkel együtt is valamivel több
mint a felét. Csak néhány olyasféle kérdést érintek itt, mely e (több
szempontból egyébként meglehetősen lehangoló) töredékeket olvasva kézenfekvő
módon merülhet föl az olvasóban.

Az első kérdést a kötet bevezetőjében Arany
Zsuzsanna is feszegeti, azt mégpedig, hogy milyen mértékben tekinthetők
performatív megnyilvánulásoknak e rövid szövegek. Kosztolányi számtalanszor
leírja a „Meghalok.” mondatot,
miáltal valóban egyfajta beszédtettet is eszközöl: az által hal meg, hogy ezt
leírja. Mielőtt valaki félreértené e gondolatot: természetesen Kosztolányi
akkor is meghalt volna, ha egyáltalán nem ír le semmit, vagy hogyha e lapok nem
maradtak volna fönn. Így azonban saját meghalásának egyfajta nyelvi keretet
adott; többé nem tudunk e lapok figyelembe vétele nélkül gondolni a szerző
haldoklására. Ha tudjuk, hogy a halál nem csupán fiziológiai, hanem kulturális
jelenség is, ennek a gondolatnak alighanem még nagyobb jelentőséget
tulajdonítunk majd. A „hogyan halt meg Kosztolányi?” kérdése nemcsak
orvostudományi, hanem irodalomtörténeti dilemma is, mihelyt a kérdést úgy
értjük: „hogyan írta meg Kosztolányi saját halálát?”. Ez ugyanis immár nem az
orvostudományra, hanem az irodalom- vagy kultúratudományra tartozik, és
tanulságait utóbbiak vonhatják le.

A másik kérdés a szövegek medialitására
vonatkozik. A beszélgetőlapok esetében ugyanis olyan határterületre érkezünk,
amikor az írásbeliség egy olyan emberi viszonyrendszerbe nyomul be, a
legköznapibb magánbeszélgetések rendjébe, ahol általában (legalábbis a
másodlagos szóbeliség korszakáig) nincs, illetve nem volt keresnivalója. Ebben
az értelemben a beszélgetőlapok korai előzményei olyan jelenségeknek, mint a
chat, az SMS vagy a skype, vagyis amikor hétköznapi beszélgetés során nem
emberi orgánumot, hanem valamilyen technikai segédeszközt használunk a
legközvetlenebb önkifejezésre. Nyilvánvalóan éppen a segédeszköz által
létrejött rögzítettség eredményezi azt is, hogy a szövegkiadás lehetősége
egyáltalán fölmerülhetett. Olyan helyzettel állunk tehát szemben, amelyben az
írás mintegy benyomul a hétköznapi élethelyzetekbe, és önkéntelenül is
átalakítja, módosítja, árnyalja annak logikáját. És persze fordítva: olyan
írott nyelvről van szó, mely sok tekintetben a szóbeliség szabályaihoz idomul.
Későbbi, részletes vizsgálatok alighanem kimutathatják majd azt a speciális
viszonyt, ahogyan ezekben a szövegekben az írásosság és szóbeliség jellemző
törvényszerűségei egymással érintkeznek, olyan beszédaktusokat hozva létre,
melyek valóban olvashatóvá teszik a szövegeket egyfajta avantgárd irodalomfelfogás
horizontjában.

A harmadik kérdés, mely az olvasóban
önkéntelenül is fölmerülhet, a szerző önazonosságát érinti. Kosztolányi Dezső a
magyar irodalomban kialakított magáról egy olyan imázst, szerzői képet (még
saját meghalásáról is!), mely egyáltalán nem feltétlenül azonos azzal a polgári
személlyel, melyet ez a név takar. A probléma Kosztolányit számos írásában
foglalkoztatta. A beszélgetőlapok ugyanakkor egészen más viszonyban állnak
ezzel a polgári személlyel, mint a nagy művek, a versek, regények, novellák.
Itt nem volt alkalom arra a stilizációra, mely a Kosztolányi-írásokat
Kosztolányi-írásokká tette, a mondatok, kívánságok, a szenvedés hangjai
nyersen, formálatlanul ömlenek elénk. Az olvasóban szinte visszhangzik Esti
Kornél mondata:

„Mindez
nyersanyag – gondolta Esti –, érdektelen és tartalmatlan. Csak az érdekes és tartalmas,
aminek formája is van.”

Ám éppen azáltal, hogy a beszélgetőlapok
idézetei éles ellentétben állnak a kidolgozott Kosztolányi-szövegek
megszerkesztettségével, vet fényt arra jelen olvasmány, hogy a személyiség
korántsem függetleníthető azoktól az imázsképző aktusoktól, melyek azt egy
beszélőközösségen belül létrehozzák. Kosztolányi ezeken a lapokon egy másik
ember, mint (például) az Édes Anna
lapjain, nem őszintébb, nem igazabb, nem hitelesebb: más. Ennek a
többféleségnek az elismerése pedig jótékonyan hathat a szerző
befogadás-történetére, melytől mind a mai napig nem egészen idegen a
homogenizáló, az életművet, illetve a benne megjelenő szerző alakot túlságos
egységben látó olvasatok sulykolása.

A kötetnek tehát, mint említettem, nagyjából a
felét teszik ki a beszélgetőlapok, illetve a hozzá kapcsolódó jegyzetek. Ezeken
kívül azonban a szerkesztők további igen fontos és értékes gyűjtésekkel
gazdagították a könyvet, miáltal az valóban nem csupán a szerző életének minden
mozzanata iránt érdeklődő olvasók és kutatók, hanem a szélesebb közönség
számára is rendkívül érdekfeszítő olvasmánynak bizonyulhat.

Filológiai szempontból nyilvánvalóan a
szövegközléseket tartalmazó részletek a legértékesebbek, hiszen ezek
Kosztolányinak tulajdonított
mondatokat, töredékeket sorakoztatnak föl, és még hogyha hitelesnek nem is fogadhatók
el, a szerzőről kialakított képet mindenképpen tovább árnyalhatják. Ezek a
szövegek persze már eddig is hozzáférhetők voltak nyomtatásban, ám így
összegyűjtve, egymás mellé állítva, egymást kiegészítve sokkal pontosabb képet
adnak arról, hogy hogyan viszonyult egy nagy író és gondolkodó saját
szenvedéstörténetéhez. Az egyes különbségek pedig, melyek a visszaemlékezések
és a hiteles dokumentumok között esetlegesen feszülnek, magának az
imázsalakító, alkotó visszaemlékezőnek (mindenekelőtt a feleségnek, aki persze
jórészt hiteles adatokat közöl) az eljárásairól árulnak el értékes
információkat.

Viszonylag terjedelmes részét képezik a kötetnek
azok a nekrológok, melyeket a kortársak írtak Kosztolányi haláláról, illetve
betegségeinek körülményeiről. Olyan újságcikkekről van szó, melyek egy része
kötetben már eddig is hozzáférhető volt, más része azonban eddig csupán
folyóiratok hasábjain volt olvasható. Noha a nekrológ műfaja elvileg nem ad
nagy teret az igazán elgondolkodtató értelmező aktusok közlésének, önmagukról,
illetve Kosztolányinak a magyar irodalom huszadik század első három-négy
évtizedének rendszerében betöltött szerepéről, helyéről, arról a
gondolkodásmódról, mely a kortársakban a „Kosztolányi” névhez kötődött, nagyon
sokat elárulnak ezek az újságcikkek, így dokumentumértékük szinte
felbecsülhetetlen. A kötetnek ebben a részében kapott helyet Somlyó Zoltán és
Füst Milán egymásnak felelgető két cikke a halott és a zsidóság viszonyáról,
mely egyebek mellett a Pardon rovat
értelmezhetőségének is nagy hasznára válhat majd mindazok számára, akik
behatóbban meg akarnak ismerkedni Kosztolányi életművének ezzel a vitatott,
vitatható mellékvágányával.

Nemcsak a kötet szövegeit segítik értelmezni, de
kitekintést és az érdeklődő olvasó számára további izgalmas vagy legalábbis
elgondolkodtató olvasmányélményt jelenthetnek azok az orvosi (részint
tudományos igényű) jegyzetek és cikkek, melyek a Kosztolányi betegségével
kapcsolatos orvosi irodalmat képezik. Tudvalevő a szerző érdeklődése e
tudományág iránt, illetve az a típusú materializmusa, melynek bizonyos,
halálról szóló verseiben is hangot ad. Ennek tükrében különösen érdekes annak
észrevételezése, hogy az orvostudomány iránt táplált bizalom mennyire
viszonylagosnak tekinthető (méghozzá joggal!) egy olyan haldokló számára, aki a
halállal való küzdelmet egy korábbi szövegében a vonaton a menetiránnyal
szemben visszafelé haladó utas nevetséges kísérletének tartotta, hogy később
érjen a végállomásra.

A könyv további fejezetei, azaz a bibliográfia, a
betegségről folytatott levelezés, a koszorúkimutatás és egyebek kifejezetten a
kutatóknak, a Kosztolányi-filológusoknak és az irodalomtörténészeknek szólnak,
akik ezáltal is roppant értékes információs bázissal gazdagodtak. Így, egy
helyre összegyűjtve ezeket az anyagokat, illetve a további részletek iránt
érdeklődők kutatásait jelentékenyen megkönnyítve, a kötet valóságos kincs
mindazok számára, akik a Kosztolányi betegségével, haldoklásával, halálával,
utolsó éveivel kapcsolatos szövegeket akár történeti, akár elméleti szempontból
elemezni, értelmezni kívánják.

Irodalmi és Társadalmi Portál

make up wisuda jogja make up artist jogja make up artist yogyakarta mua jogja murah mua wisuda jogja make up pengantin jogja mutiara make up jogja make up wisuda jogja murah make up jogja putri rekomendasi make up wisuda jogja make up pengantin jogja putri sekolah make up jogja make up class di jogja make up murah jogja mua di jogja mua jogja bagus make up paes ageng jogja salon make up wisuda jogja salon wisuda jogja make up wisuda wardah jogja salon make up jogja mua jogja terbaik make up wisuda jogja bagus make up wisuda berjilbab di jogja
ujnautilus.info