Címke: vers
Földút
Nem mindig vagyunk istenképmás. Méreg
és malaszt együtt a közép kora.
Fegyelmezett terekből szél világlik.
Rendelt játék a rend. A kegyelem
gyermekké lett, hogy örvendjünk az őszért.
Földút visz űrön át a kék felé.
Csoda az is, ha csoda épp nem zajlik.
Bűn teremt tanút moccanatlan úton.
Összelassulnak áramlati rendek.
Ki szól: nyomokat hagy a levegőben.
Az igazság füllenteni is képes.
A síkság rétértelmű szavai.
Nincs nélküli van. Örömlési jog.
Aki a szöget fején simogatja.
És pipacsnyáj terel elébe tisztást.
Áldás ejti szerünket szerelemképp.
Az Úr csak, aki nem uralkodik.
Egyenes pont légy! és rejtelmezett szív.
Test keresztjére feszítve a lélek.
Mert eleve trauma: eleven
tau a test, ha lélek iránt fordul.
Vigyázz az érvekkel, cáfolhatatlan
az öröm. Szépeink csendéletrajzán
átüt kenyér és rózsa rokonsága.
Tiszta jelenlétben a tisztaság
van jelen. Nem mi. Szentségimádásban
a szentség is imád: imádra hallgat.
A tékozlás katedrálisai
ablakaikat elhullajtják, átzúg
rajtuk a felejtés vak irama.
Fák csúcsára óceán úgy telepszik,
abban úsznak vágyaink, vétkeink;
s béke hercege nem tart igényt névre.
Vizekhez vezet erdő, sivatag,
karavánúton jár ezeregy ösvény,
csapáson tűz emléke, megbocsátás.
Optikai illúzió az ég,
mégis ott laknak felhők, angyalok,
békülékeny istenek regimentje.
Ki tudja, hogy ki tudja: nem igaz,
csak az irgalom. Akim tudja, ő oly:
ha jóvoltából, úgy legjobb voltából.
Egy az Isten, mert egy a Szeretet.
A tiszta test a legbűnösebb tenger.
Megbújni, mint zsigerben az ige.
Fúvatlan varázssíp rí. A költészet
útjai kifürkészhetetlenek –
a kifürkészés útja a költészet.
Ami igazi, elmulaszthatatlan.
Idők bőre alól fényünk kiserken.
A megváltás a tisztábbik teremtés.
A könyörület oszlopai közt.
(Illusztráció: Akrosh Saxena: Beautiful Forest, Sunlit Forest Path)
RAGYOGNAK-E MÉG…
/Feleségemnek, Katinak/
ragyognak-e még
szemeidben drágakő csillagok
rubin, zafír, ametiszt, smaragd szikrái
egykori szerelmes ezeregy éjszakáknak
szivárvány kapuján át vezetett bennünket
gyönyörök Vénusz barlangjába a tovatűnt
fényű tündöklő ifjúság
ragyognak-e még…
(Illusztráció: Sarah Coey: Touch The Sky)
B U T E
ÁRKOK
Az árkokat gondozni kell rendszeresen tísztítani
mélyíteni a víznek sáros árnak agresszív folyásoknak
teret engedni a beszédnek ha árad lerántani
a meztelenről a leplet őrizni a csudafáját
megvetni az iszonyban a lábat.
Megfizetni a hallgatás árát.
VENATIO
Nem a belső vad.
Nem az állatviadalokra speciálisan kiképzett,
hosszú dárdával felszerelt és vadászoknak
(venetario) nevezett küzdők.
Nem is a plebs, a mindig kiéhezett.
A túlélők.
A mentek.
KÉT LATOR
Egy, ki angyal.
Egy, ki a fájdalmat szőrén üli meg.
VASTUSKÓ-TANGÓ
Ha egy városba egy céhlegény érkezett,
egy szöget vagy lemezkét vert a téren
felállított fatuskóba, amit lassan beborított
a fém. Aztán jött az első nagy verekedés,
a második virágzás. Máriás legények menetelései
és fájdalomba öltöztetett madonnák, latrok.
Aztán megláttad bennem a menekültet.
Aztán belénk költözött a város.
(Illusztráció: Alex van der Linde: Raging River)
HŰLT HELYEK; MEGKÖNNYEBBÜLÉS
HŰLT HELYEK
1.
Széllel táncoló ágak között
nem rakhatok fészket,
csak körözök szűntelen,
míg szárnyam le nem égeti
a sötétségből kizavart fény.
Nincsnek már mögöttem nyom-
keresők, mindenre elszánt vadászok,
csak egy villámlástól megrettent
Pegazuson száguld felém alteregóm;
a Rém.
2.
Kijelöltem a letesztelt helyet,
hol megvethetem a lábam,
s megfürödhetek az örök szerelmek
porában, ahol a kaszkadőr-zuhanásban
nem érzem az alkony életfogytiglani terhét.
Nincs már bennem hatalomvágy a birtok
megtartására, képedet is csak archívumban
nézem, s megfigyelőként elemzem,
miként kötöttem egykor magamhoz
tested gyökerét.
MEGKÖNNYEBBÜLÉS
Kikopott a zöld a térből,
mikor lefelé néztek a füvek,
s mikor láttam, hogy a szél
nem éri utol önmagát,
s az eső nem érzi, hogy vizes,
rögtön tudtam, a csillagok
is csak szemfényvesztés,
s a hegyek felnyúló csúcsain
nem szédülnek meg soha
az égre néző kövek.
S én, az ember, mikor
leugrottam az első fáról,
s belenyújtóztam a fénybe,
hálát adtam az Úrnak, hogy
nincs tériszonya az égnek,
s a viharkárok miatt sem kérnek
kompenzációt a tépett fellegek.
Most már akkor is tudom, hogy
milyen a világ, ha behunyom
a szemem, s úgy teszek, mint
akit nem érdekel, mennyire
látszat a teremtett valóság.
(Illusztráció: Sandyman)
irodalmi félreolvasások 62., 63.
irodalmi félreolvasások 62.
testünk az ördög áfája
(hárfája)
*
lett-e a könyvek által a világ veréb
(ment-e elébb)
*
árazd át a hazán jó vezetőnk a fényt
(áraszd)
*
az észak-afrikai punkok királynője Dido
(punok)
*
autofrikciós regény
(autofikciós)
*
egy-egy új gondolat latrinát indíthat el benne
(lavinát)
*
Hamucipőke
(Hamupipőke)
*
világirodalmi spaletta
(paletta)
*
cselédregény
(család)
*
fákat imádunk: hol hársat hol hölgyet
(tölgyet)
*
fákat imádunk: hol társat hol tölgyet
(hársat)
*
végigmustrálta az összegyűrt hallgatóságot
(összegyűlt)
irodalmi félreolvasások 63.
Marx: A tőkehal
(tőke)
*
vizeletadással egybekötött felolvasást szerveznek
(véradással)
*
valami könnyed cipős pára úszik a levegőben
(csípős)
*
a virágnak megtiltani meg lehet
(nem lehet)
*
így íródnak a Hitler-regények
(thriller)
*
kortárs magyar uradalom
(irodalom)
*
A csodatévő lószerszám
(tűzszerszám)
*
a szerző verseit olvasni időhúzás
(időutazás)
*
az irodalmi élet alkotói is lehettek és lehetnek bogarak
(csodabogarak)
*
mitől lett Magyarországon ekkora siker a Csettintett Mylord?
(Csengetett)
*
nagyon fontosnak tartottuk ezt a protekciót elhívni Budapestre
(produkciót)
*
megismerhettük íróink költőink kívülálló alkotásait
(kiváló)
(Illusztráció: Elyse Dodge: Joshua Tree)