műfordítás címkével jelölt bejegyzések

Hitomaro tankái

A harminchat költőóriás 1. 

Hitomaro (VII–VIII. század) 1.

  1. Hisz épp csak tegnap
    lett vége az óévnek!
    Tavaszi pára
    Kaszuga-hegy lejtőit
    mily hamar belepte már![1]
  1. Holnaptól zsenge
    gyógyfüvet hogy gyűjthessünk,
    kataokai
    Reggel-rét száraz füvét
    máma, lám, felégetik![2]
  1. Szilvavirágot
    szinte fel sem ismerni,
    végtelen messzi
    égboltot ködösítő
    hó ha mind betakarja!

Higucsi Icsijó: A gyermekem

Ha azt mondanám, milyen bájos a gyermekem, bizonyára csak nevetne mindenki. Hisz nincs olyan szülő, aki rosszat mondana a tulajdon gyerekéről! És milyen mulatságos, mikor úgy büszkélkednek, mintha valami különleges drágakő lenne a birtokukban! Így inkább nem mondok ilyeneket, ám közben a lelkem mélyén arra gondolok, valóban milyen drága és hibátlan ő, és nehéz megállnom, hogy ilyenkor hálaimára ne kulcsoljam a kezem.…

Svetislav Basara A föld szíve (Tanulmány Nietzsche ciprusi tartózkodásáról)

 

AZ UTOLSÓ PRÓFÉTA

 

A halhatatlanságért drágán meg kell fizetni: életünkben többször is meg kell halnunk érte.
Nietzsche

Tisztázatlanok a feltűnésmentes misztikus, Metvali és az istentagadó filozófusóriás közti barátság kialakulásának körülményei. 1882 késő őszén járunk. Ciprust sűrű köd övezi. Nietzsche egészségügyi állapota romlik.…