Bejegyzések kategória bejegyzései

Különös szimpátia; Fantomrajz egy régi szerelemről; Egy gyönyörű lánynak

 

Különös szimpátia

Beleszerettem az ősellenségbe.
Legalábbis így tanították az iskolában,
az utcákon, sőt, a focimeccseken is,
hogy ők az ősellenség. Azt viszont
senki sem mondta, hogy az ősellenség
haja szőke, szeme barna, kacaja édes,
és, hogy ő egy cserfes kis diáklány
a Fekete-tenger mellől: a kikötő sarja,
akit sirályok, sziklák, mólók és hajóhadak
vették körül egész életében a régi Tomisban,
Ovidius városában, aki úgy kedvenc költőnk
nekünk, ahogy a május is mindkettőnknek
kedvenc hónapunk. Nem mondták,
hogy az ősellenség egy szárazföldre
száműzött sellő, akinek lételeme a só
és a hullám illata, ahogy lételemem lett
nekem is mindegyik este, amikor kiültünk
a Kassai térre a templom mellé egy padra,
és nem győztem hallgatni azt a vidám,
kusza mindenfélét, amit mesélt nekem,
amíg ragyogó tekintetével felmelegített
arra a néhány óra hosszára, és megtudtam
tőle, hogy a román nyelvtan első egyetemi
tanszéke nem a Kis Párizsban, Bukarestben
volt hanem Budapesten; hogy a rózsa meg
a kamilla nem ugyanúgy hangzik náluk,
mint a többi nyelvben, hanem trandafir
és muşeţel: ilyen mindenféle fura szavak,
amelyek illír, dák, trák vagy ki tudja milyen
eredetűek ezen a különösen csengő nyelven,
amit nekünk elvből, hivatalból utálnunk kellene,
dehát nem megy, dehát nem is lehet, amikor őt
hallod ezen az olaszos temperamentumú
hegyvidéki nyelven, amit nem véletlenül;
hanem pont ezért hívtak oláhnak valaha,
noha keveredett belé némi marcona szlávság,
de csak éppen annyi, amennyi még jól áll neki,
és amúgy a mercit sem igazán használják,
mert egyébként úgy mondják: mulțumesc.

Bezzeg a papucs meglepő mód mindkettőnknél
ugyanúgy van, de a pipacs az már nem egészen,
pedig a muskátlit majdnem ugyanúgy mondjuk,
ami még egy közös kedvencünk. Azt mégsem
említetted (ha már megszólítlak, hisz’ rólad írok),
hogy az oraş magyar eredetű szó és várost
jelent, és még egy fontos szavatok tőlünk
ered: a ţuc (csók). Nem nevetséges valahogy
ez az egész? Itt ülök egy zuglói lakásban, én,
a pesti éjszakák réme, mint egy Nyársaló Vlad,
mint egy Drakula gróf elvarázsolt, kísértetjárta
kastélyomban, és karóba húzom a vágyaimat,
miközben elmém éhes denevérként szipolyoz
ki minden hozzád fűződő emléket agyamból,
amíg te most is valahol kint szórakozol a Körúton
vagy a zsidó negyedben, és nem-velem nézted meg
a Halászbástyát, a Gellérthegyet, a Margit-szigetet
és a Hősök terét, ahogy nem-velem fedezted fel
a Balatont és nem-velem csókoltad mámorba ezt
a magyar vakációt, ezért most már kezdem érteni,
miért mondtad, hogy a gyöngyvirágokon nálatok,
románul nem gyöngyök, hanem könnyek vannak,
amikor a virágok neveiről beszéltünk. Nevettél
azon, hogy lehet magyarul az orgona egy virág
és egy hangszer neve is, amikor nem is hasonlít;
amikor az minden értelmes nyelvben a török lila
szóból jön, de én mondtam, hogy szerintem igen,
mert én ebben nőttem fel, és különben is,
ebből csinálta Pán isten a legelső pánsípot,
legalábbis egy nagyon hasonló növényből,
amivé szegény Szürinksz nimfa változott.

Ugyanilyen mekegő, vén bakkecskeként
rohantam utánad én is, te süldő teremtés,
mert egy szál tündéri hóvirág voltál lelkem
telében, amit mohón szerettem volna lelegelni,
mert titokzatos, érzékeny és megismételhetetlen
voltál te is. Nem értem, mi van velem. Mindjárt
elmész innen, tán’ holnap vagy holnapután,
és nem látlak többet soha ebben az életben –
vagy talán akkor, ha nyáron utánad megyek
Konstancába, mert úgyis ódákat zengtél róla,
milyen páratlanul csodálatos táj a Dobrudzsa
és a Duna-delta, és mennyire hiányzik neked
a tenger, de talán már ott sem leszel; ki tudja,
hol leszel, de még ha találkozunk is, csak egy
megalázó baráti ölelést kapnék tőled megint,
mintha az a vallomás meg sem született volna,
mert én komolyan is gondoltam, neked viszont
csacska szuvenír volt, amit úgy viszel magaddal
emlékbe, ahogy a gyárkéményeket vitték innen
‘19-ben azon a feketebetűs gyásznapon, amikor
fővárosunk alól a tieid diadalmasan elhaladtak.
Nem kell neked, pedig lenne hely bőven
szívemben. Még egy egész Erdélyt
is bátran hasíthatsz belőle magadnak.

 

Fantomrajz egy régi szerelemről

Hodoňovicében láttalak utoljára, a szaléziak
birtokán. Forró, júliusi napokat írtunk akkor.
Már lassan öt éve lesz, hogy azon tűnődtem,
miért is nem téged választottalak, hanem azt
a másik, rideg és szívtelen nőt, de mámorban
égtem, mert tudtam, hogy azzal a némberrel
leszek nem sokára Katowicében, ahol majd
mérgeivel kábít tovább, te pedig amúgy is olyan
boldogan meséltél róla, hogy lett egy fiúd, akivel
együtt járjátok a világot: Albánia, Guatemala,
Izland, Új-Zéland, Vietnám. Egy ilyen gazdag,
kigyúrt, borostás ficsúrral nyilván nem vehettem
fel a versenyt, mert valljuk be, a lányok többségét
nem érdeklik a szép versek és a kedves gesztusok,
csak az anyagi biztonság és az ún. lehetőségek. Azt
hittem, te a kivétel vagy, mert érzékeny voltál,
bájos, türelmes, műértő, a gyerekekkel megértő,
az életben ábrándozó és romantikus, meg aztán
csupa költészet tested minden édes porcikájában.
Pénelopé voltál az én Odüsszeiámban, lelkeink
pedig egymásra vártak, mégis hagytam, hogy
Kirkék és Kalüpszók hazug szigeteinek rabja
legyek, mígnem gályám olyan vad viharba került,
miből a legerősebb lelemény sem menthette meg.

Ott ültünk a betonteraszon a többi önkéntessel
a tábor mellett, a virágzó morva rétek közepén,
miközben fű- és páraillat keveredett a légben,
és bámultalak, elcsuklóan, lemondóan, hiszen
addig a pillanatig még úgy éreztem, bármikor
helyrehozhatok egy rossz döntést és az enyém
lehetsz, de akkor döbbentem rá, hogy itt a vége;
hogy valószínűleg utoljára látjuk egymást és az
is valamiféle árnyékkapcsolat lesz, ami majd
az interneten köztünk marad és az is arra volt
csak jó, hogy mindig, amikor láttam, épp merre
jársz a világban; hogy azt valaki mással teszed
és mással vagy boldog és nem lehetek ott veled,
így csak még jobban fájt az, hogy megismertelek;
hogy tudom, te vagy, közöm mégsem lesz hozzád.

Akaratlanul is eszembe jutott, amikor a kantinban
ültünk a Don Boscónál, a gyerekekkel játszottunk
vagy amikor az ostravai Červená duna (,,Vörös dűne”)
nevű kocsmában ültünk és arról panaszkodtál, nem
kellesz senkinek, én pedig végignéztem rajtad,
a leggyönyörűbb fiatalasszonyon, akinek arca
mindörökre emlékezetembe égett és hitetlenül
figyeltem szavaidra. Pedig hinnem kellett volna.

Most, hogy ily közel vagy hozzám; most, hogy
Libuše hercegnőként uralkodsz a te Prágádban,
még nehezebb elhinni, hogy nem érhetlek el,
hogy meddő kísérlet marad immár az egész;
hogy keservesen, görcsös, reszkető kézzel
igyekszem újra meg újra lerajzolni múltam
sivár, gyűrött és üres papírlapjára portrédat,
hogy milyen volt, hogy milyen lehet – mégis
elmosódnak a grafitvonalak, halványul a kép,
a végén pedig attól tartok, már nem foglak
tudni felidézni, csak az érzés gyötör tovább,
egyszer viszont, ahogy te is elfelejtettél már:
többé én sem fogom tudni kínom valódi okát.

 

Egy gyönyörű lánynak

Egyre többet gondolok rád. Például
ma egész este rád gondoltam és a te
almapiros, rózsás arcod, meg a hol
szőke, hol vörös tincseid voltak előttem.
Ezen az egyre többet rád-gondoláson
az sem segít, hogy viszonylag gyakran
látlak, sőt, szinte minden nap, ez ellen
nem tudok mit tenni, mi mindig valahogy
összeakadunk, még a villamosmegállóban is,
és nem tudom, miért nézel úgy rám, mintha
te is éreznél valami olyat, amikor tudom,
hogy hát nem is így van, vagy ha így van,
az csak még jobban fájna, mert két komoly
akadálya is van annak, hogy a te két szép
szemed nem nézhet az én két szemembe
és fordítva, noha e pillanatokban kóbor
szikrák lobbannak fel parázsló szívemben,
és az értelem erdejében szedett rőzsét égetve
hitetik el velem, hogy ez mégis másképp van.

Próbálok ilyenkor a hamis remények asztalánál
sportfogadásokat kötni, hogy talán mégis van
egy matematikuscsoportok, tőzsdeügynökök
és jövőkutatók által mérhető mikroszázalékos
esély arra, hogy egymással összesodor minket
az élet, mint két uszadékfát a folyó hullámai,
de aztán a szokásos forgatókönyvnél maradok
és abba a kósza hitbe menekülök, hogy van
egy párhuzamos univerzum, hol egymáséi
leszünk, mint egy romkomban az egymás
eleinte gyanúsan, idegenül kerülgető pár,
akár csak egy rövid időre is; ahol elolvasod
a leveleimet, a verseimet és a vallomásaimat;
ahol megtudod, milyen vagyok, amikor végre
teljesen szabad lehetek. Amikor nem kapatosan
csavargok a belvárosban és nem puszta irigységből,
gyűlölködve mérek végig mindenkit, aki boldogabb
mer lenni (vagy olyannak tűnni) nálam,
mert fel sem merülne a fortyogó bánat
lelkemben, nem kellene kimenekülnöm
a világba önmagam elől vagy rettegnem
a rosszabbik felemtől, meg nem kellene
arról ábrándoznom, milyen jó lenne
újra szerelmesnek lenni, ami most is
csak takaréklángon pislákol bennem,
mert akkor nem magamat figyeltetném
állandóan az idegsejtjeimmel, mintha azok
egy titkosrendőrségnek a tagjai lennének,
szellemem pedig a rendszerellenes izgató.

Azon a messzi, ismeretlen helyen, ahol diákos
humorommal szórakoztatlak; spagettit főzhetek
neked; boltba és koncertre megyek veled,
a keresztneveddel együtt írhatok rólad;
helyekre mehetek veled, megfoghatom
a kezed; megölelhetlek, ha szomorú vagy vidám
vagy; ahol megtudom, milyen a bőröd érintése,
és megérinthetem a tiédet; ahol megtudom,
milyen édes a csókod; milyen megnyugtatóan
csodálatos melletted feküdni; milyen lenne,
ha gondoskodnál rólam, ha beteg vagyok
és félek, s én is rólad és várnál rám otthon,
vagy ha együtt mennénk haza a munkából,
vagy milyen, ha én támogatlak, te pedig
megvigasztalsz; hogy milyen, ha a körmöd
végighúzod testemen, milyen az öled melege,
milyen bizalmas veled egy takaró alá bújni
vagy ha lerántanánk azt is csak egymásról,
az is milyen lenne – talán összenéznénk
és nevetnénk rajta, ahogy most is együtt
nevetünk sokszor: a te dundi, tündéri
mosolyod és az én kínos udvari bolond
képű vigyorom. Csak nem mondhatjuk
ki, amit igazán gondolunk, amikor
úgy nézel rám, olyan gyönyörűen,
én pedig egyszerűen nem is értem,
ebben benne rejlik-e az, hogy esetleg;
hogy van-e valóság, ahol azt tudnád
tiszta lényedből mondani nekem,
hogy szeretsz, mert én is szeretlek.

 

(Illusztráció: Albert Dürer Lucas: Untitled)

Csendes éjszaka; Előrelátható véletlenek

 

Csendes éjszaka
(Éjféli mondatok)

Meleg odúmból az elhagyott ólakhoz
évente egyszer kimerészkedem,
mintha pislogó fényt követnék,
elindulok jóakaratú embereket keresni.

Körös-körül a közepes ipartelep népe
varázsütésre felkerekedik, a kinyílt ég alatt
rendeződnek a foltok, vonalak, évente egyszer
összegyűlve mind egy irányba tartanak.

Aztán mint szorzótábla elkoptatott dallama,
éjszakába sóhajtott elhaló fohász,
a sugáron áthaladva a sötét dombtető
elnyeli az engedelmes vonulást.

Odavetett szavak, félmondatok maradnak:
Ki az? Ki maga? Nem ismerem, nem itt dolgozik,
én még új vagyok. Külföldre költözött.
Előbb fel kell hívni a főnököt.

Be se tette a lábát évek óta.
Mobilomat ő nyúlta le,
szóljon, ha megtalálja,
a címét nem adta meg?

Hagyjon békén, nincs időm emberekre.
Maga az adóhivataltól jött?
Hé, Noémi, ellenőrök,
itt egy álruhás tekes!

A kocsmában megtalálja
hosszában a pult előtt.
A piacon keresse, a halsütő mögött,
ha látott már drogkereskedőt.

A fürdőben, a Fórumon, meleg
haverja számát nem kéri el?
Maga is olyannak látszik,
hajléktalan vagy mi az isten, libsi.

Majd ha égő lámpa lesz magánál,
elhiszem, hogy embert keres.
Meghalt. Ne keresse! Nincs itt,
nem is volt. Hívom a biztonságiakat.

A keresés iránti igényt írásban kell benyújtani,
adok tollat, űrlapot, a fülke mellett
megtalálja digitális rendszerünket,
nyomja meg a megfelelő gombokat.

A szám a biztos vonal embertől emberig,
higgye el! Ha keresni akar egy másikat,
adja meg a jelszót, töltse ki a biztonsági kódokat,
várjon a kezelő jelentkezésére. (Stille Nacht)

Az ünnepi műsor után évek óta nincs buli,
néptelen a placc, a jászol, bezárt a tarka csarnok,
a dombtető felől távolodó paták kopognak,
egy asszony kutyáknak gyűjt csontokat.

Talán nem volt térerő, karbantartás miatt
üzemen kívül a műholdas adóvevő,
lejárt a folyóévi kedvezményes akció:
Ezen a számon előfizető nem kapcsolható.

 

Előrelátható véletlenek
(Készenléti állapot)

Reggel-este sor kerülhet igazoltatásra,
megérinthetik a válladat, megzörgethetik az ajtót:
ki vagyok, voltam, leszek?
Mi kérdezünk, ne kérdezzen vissza, DNS!

Nem kell, hogy pirongassanak,
táskám okos rejtekeiből veszem elő
az igazolványokat, hasznos kártyákat
az akciós kedvezményekkel együtt.
Megpróbálok nem remegni, közömbös
képpel rendületlen őrzöm méltóságomat,
fejbólintással jelzem készségemet
a szervekkel való együttműködésre.

Közös érdekünk, sejtjeink közé nehogy
beszivárogjanak bomlasztó vírusok,
felforgassák kiérdemelt nyugalmunk
organizmusát idegbérenc árulók.
Hiszen az erre rendszeresített közeg
védi az autonómiát, identitást,
egyszóval az egységesen szabad létezést,
bármi legyen is az, amit tisztelek.

Aki beleszületett, annak természetes,
vannak erre szolgáló, már örökölhető zsebek,
de én két világ határán szorongok,
izgulok, hogy valamit elfelejtek,
vagy elejtek és nevetséges leszek,
nehéz fejemmel elvétem az aktuális illemet,
az értéket és a rendet, a feljebbvalót,
a táplálót, a kedvem kereső szórakoztatót.

Sötét képemből ítélve folyton
a halálon jár eszem,
a mindenkit megillető,
előrelátható véletlenen,
a csak nekem kitáruló
nagy, szálkás kapun.

Pesszimizmusommal mintha
semmibe venném az egészség-
és szociálpolitikát, a gondoskodás egész
diszkréten humánus rendszerét,
mely leltárba veszi az elesetteket,
őrzési listán naponta átsorolja
az elengedhetőket, elhanyagolhatókat
és akik rászolgáltak, a VIP-eket.

Az, hogy saját halálra gondolok,
elvonja a figyelmet a többiektől,
elbizonytalanítja az igazoltatót,
arra kényszerítheti a szolgáltatót,
hogy rám törjék az ajtót,
ezért előrelátó udvariasságból
éjjel-nappal nyitva tartom magam,
és nem kérek a szokásos zárszavakból.

 

(Illusztráció: Irina Afonskaya: Dark blue hills)

ihlet összeolvasott írások alapján véletlen egyezésekkel; Fennakadt képzetek; Nap-szúrás

 

ihlet összeolvasott írások alapján véletlen egyezésekkel

nem is tudom, miért nem lehettem költő csak versíró
aki sírogat olykor valamit írogat magának magában
nem volt a családban olyan ember
aki a tudás fáját elültette volna bennem
vagy a kertben egy fára varázsolta volna
ha lepottyan elkapjam időben
és ha beköszönt a tél
fagyos szelek üzenetével
a pincénkben homokba takarva védve
addig nevelje
míg meggyökeredzik a lelkemben
és megírhatnám az élet mindennapjait
filozófiai mélységeket kutatva
magam és mások örömére ezáltal
mindig ez az elégedetlenség
nem elég hogy süt a Nap
és nap-nap után váltakozik a szürkeség
színes virágok pótolják a szerény élet egyhangúságát
hullámzó gondok takarója a bizonytalanság
megértések bukfenceznek egy csigalépcsőn a végtelenbe
ha nem tudsz úszni megfulladsz
esélyed a kapálózás
vajon a gyenge tudás eredménye
léteznek okosok szépek menők
őket ápolják az ismeretlenből feltörők
a horoszkóp is részrehajló
a hírek csatornája is vízfüggő
oda-vissza számláz díjakat
mindegy hogy hosszú vagy rövid
a tehet-ség átjut ha néha billeg is
billog az persze nincs
túl kevés már az elásott kincs

még nem írtam meg amit akartam
de jó lenne (óhajtanám) ha valaki letakarna
vagy engem akarna?

 

Fennakadt képzetek

Köd és homály vetekszik a csenddel.
Esőcseppek oszladoznak, amire ráesnek.
Titokzatos érzés a lebegés.

Miért nem egész a két fél?
Majd elhal minden, mint egy feltételezés.
Lézengsz a magad gyártotta tényben.

Szakadó esőben szétázott valód,
füröszti magát, mint egyetlen valót.
Hová került nem tudja,
kutatja szavát – újakat hazudva.
*

 

Nap-szúrás

felhevült valód igazolja
lüktető pulzusod
egy korty víz kellene
levegő
ami hűt
tér
hogy legyen
hova szaladni
és ne érd utol magad

soha ne mondd
amit nem akarsz

kettős tagadásod
a hétköznapok realitása
éget
mint ez a bolond Nap
ahol megtörténnek a dolgok
nem várt fordulatokkal

aurád fénye
menedék
ez az egyetlen

minden más
mérgezett

 

(Illusztráció: Rozanne Bell: Flowers Are The Stars Of The Earth)

Egy utazás alakjai

 

Egy utazás alakjai

 

A herélőjuhász

 

Karcsika elgyötörten csoszog be a tisztaszobába a fényképekért és az újságokért. Nehezek a léptei, akárha megjárta volna valamelyik frontot, pedig csak negyvenes. A kormos, égett ételfoltos sparheltet vizsgálom, mikor egyedül hagy, közben – először látok ilyet – kipróbálom mennyire érzékeny egy földespadló. Meg lehet-e sebezni cipőéllel, sarokkal.

            Ezen a képen mi vagyunk, mutatja Karcsika, amint visszaér: a Földes Sanyi bácsi, a Tokaji Pista bácsi, az Öreg Cincér, meg ezek. Emezeket meg rólunk írták.

            Fegyelmezett büszkeségének nem bírok ellenállni, odakönyökölök, hogy megnézzem a gyűjteményt. Bőröm zsíros lesz a viaszkosvászon terítőtől.

            Szúval ezek azok, na, mondja, írtak már rullunk mások is.

            Aha, felelem.

            Fölül egy Kistermelők Lapja, alatta egy Szegedi Egyetem. Beleolvasok. Kettős interjú, tükör a tükör előtt: próbálom Karcsika bödön hangját hallani, amikor a válaszokat olvasom, és közben arra gondolok, hogy ezt a dupla fenekű helyzetet, éppen idevaló, megírom majd. Tessék.

            „ (…) Nem gondolt még arra, hogy lassan meg kellene házasodnia? Vagy nem tartja szükségesnek?

            Lett vóna, de hogy szegény anyám meghalt, elhalasztottam.  Aztán meg a lyány hagyott ott…

            Ő mit szólt ahhoz, hogy foggal herél?

            Hát, nem is mondtam neki.

            Nem tudta a menyasszonya?!

            Lehet, hogy tudta, de én nem mondtam neki.”

            Tennap meg a saját kecskéimet herültem ki, mondja Karcsika, mikor ráun a csendre. Négy lábát összekapták, oszt úgy. Többe vót a  fogás, mint a herülés.

            Izgatottsága rám is átragad, nem bírom visszagyűrni gyomorba a goromba újságírót. Pedig, mikor hallgatunk egészen olyan volt, mintha lehetne közöm nekem is egy füzesgyarmati herülőjuhász viselt dolgaihoz.

            Mióta űzi ezt a mesterséget, kérdezi belőlem az újságíró.

            Gyermekkorom úta. Akkó’ tanultam eztet az öreg juhászoktul. Azok, az öreg juhászok meg így mutatták, hogy így köll.  Különben meg könnyen bele lehet gyönni.

            Bele?

            Bele.

            Nem tom.

            Ha mondom.

            Már akinek.

            Neked is.

            Szerintem nem.

            Munka az! Csak az a baj, egyedül nem bírok vele.

            Hát akkor?

            Valakinek a lábát fognia köll, hogy én tudjam csinálni. Ahogy a lábát elfogja, leghegyit a zacskójának sitty-sutty akkó’ bevágom, tűbe elfogom, oszt’ lehet  is harapni. Pályinkát, egy gyűszűnyit rájaköpök, nem vagyok én olyankor ihatnék, csak hogy el ne fertőződjön.

            Úgy teszek, mintha érteném, merengek, mint aki látja a módját. Megfogalmaztatom vele azért újra és újra. Belejön, a konyha közepén toporog, alakít. Pantomimes. Színész, aki élete első főszerepéről nyilatkozik. Populista politikus. Kék munkásgatyája a lágyékáig csúszik, nadrágja ülepe szinte a combja közepén. Pörög a játék, igazi, riportba illő fiktív valóság, minden itt van, ami kell a herüléshez, csak a négylábú hiányzik. Mutatja, hogy az állat két alsó lábát fogja, mintha hátával maga felé venne föl egy gyereket.

            A lábszáránál szoríjom magamhoz, mondja.

            Elképzelem: a feneke egy kicsit lesüllyed, már látom is, tényleg megfeszül a herezacskó. Karcsika leül és rám mosolyog.

            Értéd mán?

            Legszívesebben megölelném. Hivatásos juhász korában is így heréltek, kérdezi belőlem az újságíró.

            Hogyne, feleli Karcsika. Liker, másfél liker pályinkát oda a főnökök kihoztak, oszt’ vót, hogy egész álló nap csak herültünk. Aztán szabad tűzön olyan tökpaprikást főztünk, hogy csak na. Krumplival finom ám, de nagyon.

            Miben különbözik a hústól?

            Gyorsabban fő. De jó az reszelve is, meg tojással.

            Foggalherülés közben… hogyis mondjam… nincs olyankor valami… fertőzésveszély? Nem szokta herélés előtt megmosni az állatok herezacskóját?

            Karcsika hátrahőköl. Lelohad. Összezárja a combjait, zavartan igazgatni kezdi zsíros, őszülő szöghaját. Elpuskáztam, oda a lassan gyarapodó bizalom. Más térbe kerültünk, aminek én tapostam ki a tisztásait. Higiénikus nézőpont, flaszter paradigma. Egy rezervátum fals romantikája.

            Mán mié tenném, háborog. Tiszta az teljesen, gyapjú van azon.

            Cimborálni akartam, mégis urizálok. Van még igény az ilyenfajta herélésre, kérdezi belőlem az újságíró. Menteném, ami menthető.

            Má’ hogyne  vóna. Tavasszal is, két hétig ki se látszottunk a munkából. Ilyen ollóval nyírtunk.

            Koszos kezével a hokedlin heverő, kerek pántos birkanyíró ollókra mutat.

            És meg is körmöltük őket. Amúgy tisztába raktuk őket rendesen. Amennyit ezekkel megnyírtam, ha mind az enyém lenne! Lenne egy kis csapat.

            Mit szól a módszeréhez az állatorvos? Látta már, hogyan csinálja?

            Látta hát! Meg is dicsért, hogy a régi juhászok is így csináták. Vót olyan is, hogy a Boda doktor úrék eljártak malacot ótani, oszt’ egy háznál kérték, hogy herülné-e meg a bárányt. Oszt’ mondta a Boda doktor úr, hogy szóljanak nekem. Meg vótaképpen baj se érte még ezzel egyiket se.

            Egy kicsit még értetlenkedem. Hogy van-e ma soron állat. Jó lenne a riportba, hogy én is ott… „toporgás”, „téblábolás” – nem is tudom, melyik kifejezést használnám. Karcsika ingerült, világosan megmondta, nincs. Azért kisétálunk a zöldellő lucernás udvarra. Zsófi és Gyurka, Karcsika kecskéi, a belső udvaron legelnek. Gyurka nem örül nekünk. Karcsika magához vonja.

            Így na, így köll, mondja, és felemeli. Térgyeljé le, szól rám, úgy bizony, oszt mostan hajoljá oda.

            Semmilyen seb nem látszik a tegnap herélt Gyurkán. Bár dudor sincs.

            Érted mán, kérdezi.

            Értem, mondom, és a fölöttébb lapos, szaros, sáros herezacskóról felemelem a tekintetem.

 

Az egyszerű juhász

Meghozom a karikát, Karcsikának nagyfröccs, nekem kicsi, tizennégy forint a kisfröccs, a szegedi Bárkában, ami a város legolcsóbb csapszéke, hetven. Jottányi csönd van, aztán Karcsika egyszerre azt mondja, egy nagyobb nyelet, talán kettő, ha lecsúszik, hogy Veszett Daruru mindég tunni akartak. Délutánba ért a keserves, fülledt kora nyári délelőtt, a Kinizsi kocsmában áporodott bagószag van, az ablakon át bevilágít a füzesgyarmati nagyutca széles tere.

Kicsodák akartak tudni róla, kérdezem.

Én aztat nem tudom igazibul, feleli, de mindég jöttek múzeumosok, meg ilyen fajták, osztán ő meg elbeszélte nekik, mit tud rulla.

Kiről?

A Veszett Daruru.

Aha.

Nagy ember vót. Bizonyára, ha ilyen kéváncsiak.

És kitől akartak tudni róla?

Tokaji Pista bácsitól.

Alig várom, hogy lehajtsa a fröccsöt. Menjünk, parancsolom. Karcsika orosz tajgai vágtázója fájdalmasan nyekereg, ahogy ráhuppanok a csomagtartóra. A kátrányos kerítéslécek között ideges szemek villannak ki, mint egy olasz maffiafilmben. Párolog az aszfalt.

Vótam ám én versenyen is, szól hátra. Herülésbe pediglen első lettem. Adtak bort, meg csokit.

            Ha ennyire egyszerű minden, kiáltok előre, és megkapaszkodom a vállában, hogy még seb sincs, miként lehet eldönteni, ki nyert?

            Más, mondja, nem herült, csak én.

Nem volt szoros.

Már hogyne. Én tudok herülni, más nem tud.

            Tokaji Pista bácsi a faluszélén lakik, még éppen nem tanyában. Nagy sokára csoszog ki a kapuhoz, kalapja zsíros, viseletes, csizmanadrágja pecsétes, de keményszárú bőr csizmája kivikszolva. Pödrött bajsza ősz és ritka. De peckes. Elmondom, mi járatban. Visszasétál a házba, újabb tíz perc múlva előkerül.

Nem akar a fiam beszéni, mer’ nem jól van, közli.

            De én magával akarnék diskurálni, magyarázom.

            A konyha sokkal rosszabb állapotban van, mint a Karicskáé. A döngölt padlót régen nem söpörték, recseg a morzsa. Mindig. Úgy érzem akkor is, ha nem tapossák. A beszélgetés is ilyen lesz, recsegős, de ezt nem sejthetem előre.

            Daru Sándor nagy gazember vót, mondja, az bizonyos. Hat ökre, nyóc lova. Tizennégy éves koromtú őnéki dógoztam egy ideig, aztán még húsz évet juhászkodtam, míg be nem gyött a ruszki világ.

            Ő tényleg csodákat tudott tenni? Mondjuk elintézte, hogy az állatok megvesszenek?

            Meg is betegítette, meg is gyógyította. Meglátta, ha csüng a feje, csinát neki orvosságot.

            És valóban elhajtott minden hang nélkül bármilyen állatot?

            Visszaadta még akkornap neki, fináncos ember vót, egyszer úgy derékon vágtam a vasvillával, hogy arrú kódult, mondja és nevet. Alig hencseredett fő.

            Akkor a falubeliek hordták hozzá a veszett állataikat gyógyíttatni?

            Dehogy hordták!

            Ha meg tudta gyógyítani, akkor miért nem?

            Nem tudta az, mindég gyött hozzá egy veszett kutya. Hallottuk, éjszaka veszett kutya jár.

            Pista bácsi, nem értem. Mit csinált? Az imént mintha… azt  tetszett volna mondani, csinált valami orvosságot, ha csüngött a feje.

            Csapják agyon!

            Mit mond? Hogyan?

            Lapáttal.

            De én…

            Fináncos ember vót. Lovat, ökröt megveszíteni és meggyógyítani is tudta. A kutyát csapják agyon! Ő veszítette meg a kutyákat, vót egy kedves pulim, a bundámnak szélérül eltűnt, oda vót, máma se láttam.

            Lett helyette új?

            Azt mondta Daru, hogy Szeghalomrúl hozzunk egy pulit. Szűcs Sándor cimborámtúl vegyük meg, az meg azt mondta, nem lehet. Daru éccaka elhítta a kutyát Gyarmatra, onnan meg Barnaszigetre. Az ember reggel hajtott vóna. Nem tudta meg sose. Nagyon jó puli vót.

            Még egyszer megkérdezném… hogy is van ez, most… gyógyított, vagy nem… megveszítette az állatokat… vagy nem?

            Eltűnt. Oda lött egyszerre, aztán meg: utálták is, többet se láttam. Nagy gazember vót, az bizonyos. Hat ökre, nyóc lova.

            Az utolsó mondatról, az jut eszembe, hogy Barnaszigeten éltek le úgy életeket juhászok, hogy nem értesültek a téeszesítésről. Észrevétlenül elgyalogolt mellettük a század. Vagyis: inkább utolérte őket. Azt a határ menti, akasztófát termő pusztaságot még a huszadik század derekán sem telekkönyvezték. Nem volt az ország része. De a világé sem.

            Elhallgatunk. A szobából neszezést hallok majd egy-két elkeseredett nyögést.

            A kölök má’ megin’ beteg, mondja Tokaji Pista bácsi, mire a kölök megjelenik az ajtóban. Egészen közel lépnek egymáshoz. Egy kilencvenes éveiben járó apa és egy jóval hetven fölötti kölök. A mélyebbnél is mélyebben hallgatunk, a kutya meg közben bejön a konyhába.

 

 

A pap

Szeghalomig van busz, sehova tovább. A csabai járatig órák. Szeghalom szomorú és kegyetlen kisváros a Körös partján, teli elvágyódással és ragaszkodással. A bíróság épületénél olyan, mintha a világ közepénél járnék, keresi szemem a szent oszlopot és a törzs tagjait, kik életük árán is hisznek ebben. Egy üzemmel szemben cövekelek le, vékony lécekből szögelt faládákat rakosgatnak fejkötős asszonyok az udvaron. Biztosan ipari kamera van a zuhanyzójukban, gondolom, az üzemvezető meg egy kupa kefírt ráz kukkolás közben vadul.   Szűk fél óráig nem jön egy lélek. Aztán egy kispolszki robog bele a csendbe, integetek neki, kissé ki is lépek elé. Nem kerül el. G. atya, egykori tótvárosi plébános hírhedt ember felénk és másutt is, jó napot köszönök neki, mintha nem ismerném. Szeged közéleti irányultságú, szívesen szereplő püspöke, G. atya „kétes üzelmeiről” homlokát ráncolva nyilatkozott a királyi televíziónak, sokadik nyílt levele után „okos megoldásokat” fontolgatott, aztán  elárvereztette G. atya bútorait a parókiáról.

            Merre, kérdezi az atya.

            Csabára, felelem.

            Mikor G. atya még Szegeden könyvnyomtatásba kezdett, és a nyolcvanas évek végén olyan műveket szedetett ki, amiket a klérus örömmel, a hatalom némi daccal fogadott, akkor állítólag egy szerdai reggel azt suttogta G. atya fülébe a püspök, hogyha nyersz rajta, fiam, annak fele a miénk, ha elbuksz és följelentenek, nem tudtam róla.

            Mindenre lehet áldást kérni, atyám?

Arca meg se rándul. Ő egy ismert alak a Viharsarokban, ha ismerem, hát ismerem.

Gúnyolódik, kérdezi.

Nem én.

De akar.

Dehogy.

Az „Istentől áldott spermáról” akar hallani, igaz?

Újságíró vagyok.

Nem kérdeztem, mondja, és nem is mentség.

Nem mentegetőzőm, feleltem. És nem is a botránya miatt ismerem. Egyszer, egy unalmas nyár derekán, az esküvői szezon ürügyén, riportot kellett írnom a nász öröméről és bánatáról. Akkor megkerestem önt.

Nem emlékszem.

Én sem emlékeznék.

Ha alul értékeled magad, alul értékelnek.

Ugyan.

Szóval?

Ott sok mindenről beszélt nekem. Meddő asszonyokról is.

De az Úrtól áldott spermáról nem.

Arról nem. Azt utólag hallottam. Belefért, szép hozzáköltés… már, ha az.

Az.

            Azt is hallottam, hogy egyszer hajnalban, egy lépcsőház álomszagú csendjében azt kérdezték Öntől, utolsó kenetet adott-e fel.

            Hogyhogy?

            Valahonnét hazafelé tartott.

            És mit válaszoltam?

            Hogy kenet volt, de nem az utolsó.

            El se mosolyodik. Nem riportba illően marad néma. Fegyelmezett, vagy nem érdekli a szemtelenül elővezetett legendárium – nem talál egymásra figura és valóság. Kezdem úgy érezni, elviselhetetlen mozdulatlanságban vagyunk.

            Egyszer azt kérdezték tőlem egy pesti konyhában, van-e olyan mező az Alföldön, ahol semmi sincs a horizonton belül, mondom. Egyáltalán semmi. Se egy fa, se egy bokor.

            Nincs.

            Nincs hát. Sehol sincs.

            A sivatagban, ahol Krisztust megkísértették, ott volt, magyarázza. Ott létezett ez a semmi.

            Ahol született az egyház?, pimaszkodom.

            Iván Karamazov novellájára gondol?

            Elszégyellem magam. Szorít az öv, nehezen jutok levegőhöz. Dobolok a combomon. Telefonon lehet gyónni?, kérdezem.

            Kosztolányi?

            Megint elhallgatok.

            Hol tegyem ki, kérdezi.

            Ahol önnek jó, mondom, és letekerem az ablakot.

(A novella a szerző Pletykaanyu [Magvető könyvkiadó] című kötetében olvasható.)

(Illusztráció: Menasha Kadishman – Sheep by the Trough)

Simon Armitage költeményei

A kiáltás

Kimentünk
az iskolaudvarra együtt, én és a fiú,
kinek nevére és arcára

nem emlékszem. Teszteltük az
emberi hangterjedelmet:
kiáltania kellett torkaszakadásig

nekem a karomat kellett megemelnem
a túloldalról, így jeleztem
hogy a hang eljutott hozzám.

A park túloldaláról kiabált – megemeltem karomat.
Behajtani tilos,
kiáltott az út végéről,

a hegy lábától,
a Fretwell-farm kilátóján túlról,
én pedig minden alkalommal megemeltem karomat.

Elhagyta a várost és húszonéves korára halott volt, szájpadlását lyukasra lőtték
nyugat Ausztráliában.

Fiú, kinek nevére és arcára nem emlékszem,
ne kiálts többé, mert még mindig hallak.

 

Házi

Már megint esteledik, késő az idő.
Kimegyek az útra
hogy szakállat és bajuszt firkáljak
a hold arcára
egy piros tollal.

Egy dombbal arrébb
egy régi tanárom
leveszi szemüvegét
és megtörli a lencsét egy puha ronggyal.
Nem hisz a szemeinek.

Kovács Áron fordításai

A három leány és a Halál

Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy erdő, és az erdő kellős közepén egy aprócska ház. Ebben a házban élt egy öregasszony a férjével és a három lányukkal. Egy hűvös őszi napon a három leány sétálni indult az erdőben. Amikor egy nagy szikla mellett mentek el, hirtelen vihar kerekedett. Ropogtak az ágak, süvített a szél, és egyszercsak egy villám csapott a sziklába.  Ahogy a lányok lenéztek a karjukra, lábukra, elhűlve látták, hogy a bőrük beszürkült, és ocsmány, gennyes hegek tátonganak rajta. Minden egyes seb olyan volt, mint egy fájó, lüktető, véráztatta kráter. A legifjabb leány ijedtében felsikoltott. A hangját meghallotta a Bölcs Öreg Vakond, aki éppen a szikla körül ásott. Rájuk rivallt:
– Leányaim! Veszélyben vagytok. Hát senki sem okított titeket az erdő veszélyeiről? Ha közvetlenül melletted csap le a villám, bőröd nyomban szürkévé, fénytelenné válik, és telis-tele lesz kör alakú, gennyedző hegekkel. Ezután pontosan három óra elteltével eljön  érted a Halál és segítője, a Vak Lúd, hogy soha többé ne láthasd Isten egét. De van rá egy mód, hogy elkerüld a végzetet: a Vak Lúd nem lát ugyan, de egyből megérzi a szagát azoknak, akit a túlvilágra kell vinniük. Szedjetek tehát össze annyi zöldséget, amennyit csak bírtok, sárgarépát, káposztát, mezei abácot, szárzellert, pityókát, szegőgyökeret, karfiolt, és mellé temérdek hagymát, aztán takarjátok be az egész testeteket egy lepellel, hogy ne látszódjék a hamuszürke szín. Az egész családotok öltözzön fel így, különben gyanút fognak. Mire megérkeznek, már álljatok neki a leveskészítésnek, mivel a főzés szaga fogja majd megtéveszteni a Vak Ludat. Mikor belépnek, vágjátok fel vagy reszeljétek le a hagymát, tegyetek úgy, mintha csak estebédet készítenétek, és mondjátok meg a Halálnak, hogy rossz ajtón kopogtattak. A jó szerencse legyen veletek!
A leányok hazamentek, és rögvest kezdtek készülődni a Halál fogadására. Miközben munkálkodtak, egy holló repült be a nyitott ablakon, de nem nagyon törődtek vele, a kezük tele volt munkával. Bevitték a zöldségeket a házba, és kendőkkel, lepedőkkel takarták el szürke, sebes bőrüket.
Hirtelen nyikordult az ajtó, és kopogás nélkül benyitott a Halál a Vak Lúddal egyetemben. A középső leány úgy megrémült a jövevényektől, hogy majdnem a tálba vágta az ujjait is a hagymával együtt.
A Vak Lúd megszólalt:
– Ha nem csal az orrom, akkor ebben a házban nincs senki, akit várnának a túlvilágon. Rossz házba nyitottunk be nagy sietségünkben, nem igaz, Halál komám? Te mit látsz rajtuk?
– Lúd komám, valóban nem csal az orrod, biztosan az erdő másik felébe kellett volna mennünk. Habár… Hohó! Mi ez a különös gúnya rajtatok, lelkeim? Mi okból visel mindenki lepelt ebben a házban?
Az öregasszony körbe-körbepislantott, majd nyugodt hangon válaszolt: – Itt lakik velünk ez a pernahajder holló, a szemünket is kivájja a betyár, ha nem takarjuk el magunkat leplekkel.
– És miért szipog az a leány? Hohó, talán valamit rejteget?
A Halál közelebb lépett a középső lányhoz, de az asszony gyorsan válaszolt:
– Csak a hagyma miatt sírdogál szegénykém. Mindig könnyezik, ha hagymát kell vágnia a levesbe.
– Az már más. Lúd komám, úgy látom, nincs több tennivalónk itten. Tévedés volt erre indulni, itt nincs egyetlen halálra készülő lélek sem. Isten veletek!
A Halál és a Lúd eltűntek, és mindenki úgy érezte, újjászületett. Örömükben körbetáncolták a házat, aztán megették az ízletes zöldséglevest. A család hosszú évtizedekig boldogan élt, és a Halálnak hírét sem hallották újra.

Kép: Leonora Carrington