Bejegyzések kategória bejegyzései

A kutya vacsorája

 

Előzménytelen embernek érezte magát, amiért bővelkedett olyan tulajdonságokban, amelyeket nem volt honnan levezetnie. A ritkaság értékadó faktor – konstatálta ezúttal is, ebből pedig csak arra tudott következtetni, hogy sokáig kellene élnie. Pedig kíváncsi volt ám a halálra, így az öreg Beethovennel ellentétben ő nem zenét hallott belül, hanem azt a hangot, amelynek kíséretében kioltják egymást késztetései. Azzal folytatta magában, hogy túlvilág nélkül ráadásul hiába is érdekli a halál; csakhogy a lét a maga egységében szeretetalapú – nyugtatta volna meg olvasóit, ha nem ódzkodik leírni –, így lennie kell igazságnak, az pedig egyedül odaát lehet. Odaát van tehát – szögezte le. Mintha csak kikövetkeztette volna azt, amiről tudta, hogy úgysem kerülhet a formális logika hatálya alá, hiszen az számítóvá tenné őt, vagyis… létellenessé, találta meg a szót.

Okkal nem tudás a hit – moderálta magát, mielőtt még baj lett volna. Azt sem bánta, hogy a túlvilág kapujának kulcsát nem elsőként hitte megtalálni a szeretetben, önző gondolatait viszont annál inkább sajnálta. Azon morfondírozott, ritkaságának tudatában feláldozná-e magát akár csak egyért is a sok közül… vagy egyenesen a sokért, ha úgy jobban megéri; nemleges válaszát pedig olyan önző ideaként értékelte, amely aligha vezeti őt a túlvilágra. Hiába igyekezett nemes célokat szolgálni különlegességével, olyasmit érzékeltetni, amit csak ő juttathat kifejezésre. Épp ezért fájlalta, hogy (láncfűrészelt ujjakkal is) egykezén meg tudta (volna) számolni, ki mindenkit érdekel munkája.

Ha viszont ennek dacára itt a földön kell hát örökké élnie, akkor no alcohol, intette óva magát, pedig valamennyi ősi kultúrával együtt sejtette, hogy mámor nélkül nem lehet élni vagy legalább is nem érdemes. A szex foltozza be hiányát! – sóvárgott, mintha nem tanulta volna meg az előző századból, hogy a perfekcionizmus a kudarc álneve. – De ezt most ne nyissuk meg! – visszakozott, akkor sem kellett volna.

Ahogy őt kompenzálni nem kell, fűzte tovább, mert volt elég bonyolult személyiség ahhoz, hogy önzőként is lehessen nagyvonalú. A Mennyország tourist-nak / sold out az útja – bukott ki belőle. Az úticélt mondjuk szűknek érezte túlvilágnak, ha az igazság virágának minden szirma csak akkor bomolhat ki, ha – hirtelen eszébe jutott metaforájával élve – világpolitikai színpadként blokkosodik az odaát is. Attól viszont nem tartott, hogy a függöny rossz oldalán fog állni, amikor leeresztik azt, sőt: amennyiben a lét szeretetalapú, a pokolba inkább csak a reménytelen halált vizionálta. Nem is blokkosodik hát az odaát – revideálta magát. Mindazonáltal az őt ért igazságtalanságokat legfeljebb a mennyország várólistájára tartotta elegendőnek. Akkor ugyan hova kerül? – merülhetett volna fel benne a kérdés, ha nem a szövegszerkesztőn mégis megkezdett lapot látja csak fekete-fehérnek. – E világon úgyis szimbólumokkal fogható be a transzcendens – állapította meg rezignáltan –, azok viszont mégsem komolytalanítják el – kezdett bizakodni –, mint inkább leképezik – ismerte fel büszkén. A szimbólumokon átnéző lényeglátását még a linkek keresztül-kasul vezető világában is igyekezett megőrizni; talán azért is, mert abban féltette a legjobban.

Na tessék: egy újabb okot talált arra, hogy őt nem kell kárpótolni. Pláne, ha finnyáskodása nélkül egy nő sem hiányozna mellőle. Hiába küldene neki az ég, kezdte marcangolni magát, csak sokéves keserűségére emlékeztetné, amely így sosem lenne a múlté. Ahogy ismerte magát, még a mennyországban is rákezdene, hogy Úristen; mióta megy ez már?! Én meg csak most értem fel. Jobb pillanataiban persze tudta, hogy ami ott várná, azt ki kell érdemelni, megszolgálni pedig csak akkor lehet, ha biztosra sem vehető. – Milyen sold out az ilyen!? –  viccelődött. Még szívni is reménytelenül kell az utazásért, na meg szív, ért lassan körbe gondolatmenete.

Az sem lelkesítette, hogy már megint a gondolatok birodalmába veszett, miközben az érzések elsőbbségét tapasztalta. – Nem csak időben előbbre valók, nem is csak azért, mert az elemzés halálosan szétmarcangolja tárgyát, hanem mert mi másért szánnánk rá magunkat a gondolkodásra, minthogy jól érezzük magunkat gyümölcsét harapdálva?! – tette fel a költői kérdést, mielőtt rá nem döbbent, hogy…

… egyébként amorálisak ám az érzések is. Sugárzó értelmű plébánosának igaza lehetett: magatartás a szeretet. – Vajon az isten nem érzi? – tűnődött, amíg meg nem látta a lényeget, hogy a szeretet isteni, ahogy bármi más is. – Csak ontológiailag adott legyen! – gúnyolódott a valódi heideggerezés helyett, mert az úgy ki tudta ábrándítani a morfondírozásból, ahogy egy szép nő pulóverben látva elveszítette számára varázsát.

Az isten égisze alatt legalább előzménytelennek nem érezte már magát. Addigi írásos következményeit viszont a kutya vacsorájának tudta, miközben a korszellem fátylán át saját magát végképp nem látta a vígan falatozó blökik között. Ennyiben mégsem önző, nyugodott meg, sőt: eleve másokért ír. – Terápia a fenét! – bosszankodott rajta. Másokat akart segíteni, ahhoz pedig műveit napvilágra, mert alig látott maga körül olyat, akire halála esetén számíthatna ebben. Pedig tudta, hogy az üdvterv lenne ám az olvasmány, csak a kutya szájából ember ki nem húzza.

Menázsi

 

Tsz-mercivel a bizományiba,
Az öreg jutalomból kapta el a
Gépet, az elnök sofőrjeként ez kijárt,
Marxi-lenini út macskaköveken.

Egy disznótorban határoztatott el,
Zenészt faragnak belőlem, legalább
Olyat, aki harmonikázni tud,
Leértékelt hangszer boldogtalanja.

Utáltam a szolmizálást, rám tört a
Világ zaja, focizni volt vágyam,
Próbára mentem vasárnap délelőtt,
Utcabanda ütőzői röhögtek.

Időm koldusa, múltam foglya, lesem
Az eget, hol világnagy hermónika,
Gigantikus hiány tölti ki az űrt,
Gyászos, bolond, pimasz muzsikaszó.

 

(Illusztráció: Régis Bèque Xxè: The Accordion)

Munkarend

 

8:00 ajtónyitás

8:02 gép bekapcsolása

9:00 megbeszélés

10:00 kávészünet

11:00 pisiszünet

12:00 ebédszünet

14:00 cigiszünet

14:30 pisiszünet

15:00 megbeszélés

16:05 órára nézni I.

16:11 órára nézni II.

16:14 pisiszünet, tükörben fogakat nézegetni

16:19 visszatérés az asztalhoz, leülni a szék szélére, lábakat nem keresztezve

16:20 gép kikapcsolása

16:21 asztalon levő iratokat elrendezni

16:22 tollakat a tolltartóba helyezni

16:23 ellenőrizni a fiókot és a telefont

16:24 táskába tenni a telefont, vizespalackot, egyéb személyes tárgyakat

16:25 ellenőrizni, nem maradt-e ott személyes tárgy

16:26 pulóvert felvenni

16:27 kabátot felvenni, sálat felvenni, hajat megigazítani

16:28 gyülekező az ajtó előtt, a kilincshez érni tilos

16:29 a Főnök megjelenése, keze a kilincsen

16:30 ajtónyitás, lifthez vonulás libasorban, hierarchia szerint meghatározott rendben, az utolsó előtti a sor végén lépkedő új munkatársat elgáncsolja, belerúg

16:31 a Főnök megnyomja a lift hívógombját

16:32 liftezés közben kedélyes csevegés a Főnökkel

16:33 munkanap vége, ha nem arra mész, mint a Főnök

 

 

Mások játékszerévé válni

 

Lovas Sz. Judit „Gazdám, ne hibáztasd a vadászkutyát!” c. verseskötetéről

 

Lovas Sz. Judit verseskötete a Napkút Kiadónál jelent meg, 2023-ban. Sajnos csak most került a kezembe. Túlzás nélkül mondom, ez az egyik legerősebb kortárs kötet, amit valaha olvastam. „Egészen rendhagyó Lovas Sz. Judit pályakezdése. És épp ilyen rendhagyó, sőt zavarba ejtő a verseiből áradó különös szépség és energia. Annyi más metafizikus költőhöz hasonlóan Lovas Sz. Judit is párkapcsolati dilemmákon keresztül beszél az ember egzisztenciális számkivetettségéről.” – írja Bánki Éva a kötet előszavában.

Nem is akárhogy beszél. Kedves Olvasó, ezért a könyvért meg kell dolgozni, erre rá kell szolgálni. Összetett mondatokkal dolgozik, komplex gondolatokat sűrít egy-egy képbe, merész képzettársításokkal mozgatja meg a tudatalattit. Az első egy-két szöveg után rájöttem, hogy nem kell mindent érteni, érezni kell, rácsatlakozni a szerző különösen érzékeny antennájára. A kötet versei egyszerre hatnak állati énünkre és a legmagasabb lelki-szellemi szférákra.

Varázslatos természeti képeket vonultat fel, egyazon pillanatban tud kertész lenni és gyümölcs, vagy valaki, akit megsért egy rózsatövis. Környezetének szerves része, ugyanakkor kívülről is elemzi azt. Úgy helyezkedik bele a szerepekbe, például a férfi nézőpontba, hogy eggyé válik a szereppel.

Nem tragikus hős, vagy vétlen áldozat, önmagát teszi szolgává, így azonosulva a megalázottakkal. Azért térdel, mert térdelni akar, a lentről felfele való nézésben találja meg létezése értelmét. Mások játékában részt venni, mások játékszerévé válni a lírai elbeszélő számára a lehető legideálisabb létforma. Önkéntes korlátozottsága számára az igazi szabadság, vállalt kínzatása élvezetes, erotikus vezeklés. Lovas Sz. Judit költeményeit át-meg átjárja a természetfeletti, mégsem hívnám őket istenes verseknek.

A kötet versei emelkedett hangon szólnak, ezzel fenntartva a misztikus teret. Mintha egy-egy régebbi korban íródtak volna, ám nagyon is kortárs merészséggel, posztposztmodern tudati világgal. Ha nagyon bele akarnék kötni, azt mondanám, kissé túl kacifántos egy mezei olvasónak, ezek a művek nem valók mindenki kezébe, nem azért, mert a szerző szándékoltan teszi őket érthetetlenné, hanem mert egyszerűen másképp van csatornázva.

Lovas Sz. Judit írásaiban párbeszédet folytat letűnt korok művészeivel, idézi őket, az intertextualitás révén tartja őket életben, és folyamatosan reflektál a gondolataikra, átmenetet képezve a különböző történelmi korok között. Vitathatatlan a szerző filozófiai műveltsége és szépirodalmi olvasottsága.

Egyszerre trubadúr, nagy Mesterek tanítványa, rabszolga. Régi világok hangja, olyan korokból, ahol a tisztelet, az alázat még jelentett valamit. Gótikus hangulat, kínzóeszközök, szerelem, burjánzó kertek. Lovas Sz. Judit a már ismert világunk elemeiből teremt sajátságos, csak rá jellemző univerzumot. Érezzük a virágok illatát, érezzük a lánc hideg súlyát a karunkon.

A három részre tagolódó kötet utolsó egysége az „Apám háromszázezerért csinált ketrecet” című ciklus. Ebben borzongatóan esztétikus formában jelenik meg egy fiú apja általi kínzatása, amely, mint a kötet minden egyes darabja, túlmutat a konkrét szituáción.

Ezt a könyvet olyan, felnőtt olvasóknak ajánlom, akik nem félnek saját titkos vágyaiktól, akik készek elmerülni egy bizarr fantáziavilágban, vagy akik már unják a trendi tucatirodalmat és valami nagyon másfélét szeretnének este ágyba vinni.

Egy vers a kötetből:

Gyalogáldozat

 

„Sokáig nem tudtam,

hogy mit kell tennem,

ha túl hangosan kiabálnak,

mintha nem érteném,

kinek, mibe kell kerülnöm,

mint egy rémül vagy ravasz állat,

 

hogy ámuldozzon számos természetén.

A mondanivaló virágzó ág,

melynek árnyéka előbb sodródott elém,

semhogy gyümölcsöt hozna,

 

ha szirma lehull: mintha ifjú

tanítványom lenne,

aki először vetkőzött meztelenre,

míg éjszakába nyúlóan virul.

 

Zavarba ejtő, ha a természetünk

felfedi magát, meglepő,

majd megmosolyogtató

kitapintani mások pulzusát,

térdünkbe rajzolt új

harmóniákat

 

a fehér murva, szögsárga Hold.

 

(Illusztráció: Gustav Klimt – The Maiden – részlet)

 

 

 

 

irodalmi félreolvasások 96., 97.

 

irodalmi félreolvasások 96.

jóval az üzemkezdet után tudott csak a kényszerlevonat végighaladni a pályán
(kémszemlevonat)
*

a színművész tavaly áprilisban is a vártán hagyta az autóját egy időre
(járdán)
*

pesszimista világlátása rajzolódik ki a most megjelent koreai jegyzeteiből
(korai)
*

messzefingó gyerekkorom világa
(messzeringó)
*

annak örül igazán hogy lelépésre is érkezett felkérése
(fellépésre)
*

kézzel irtották vörös őrségben az elszaporodott invazív virágot
(az Őrségben)
*

irodalmi tetvek
(tettek)
*

verseskönyve után úgy döntött megkísérli a csúcstámadást a Dhaulagiri hegyen
(veseköve)
*

az elmúlt két évtizedben a lebegő rémalakok mennyisége csupán két évben haladta meg az Egészségügyi Világszervezet által szabott határértéket
(lebegő algák)
*

nagy robajjal Érmindszent
(érkezett)
*

volt könyvesbolt ahol az irodalmi Nobel-díj kihirdetése előtt 3 perccel kitették a Krasznahorkai-műveket a kirakatba
(kihirdetése után)
*

Wass Albert azzal gratulált Krasznahorkai Lászlónak hogy reméli Németh Szilárdot is elismerik
(Németh Szilárd Krasznahorkai Lászlónak azzal hogy reméli Wass Albertet is)

 

irodalmi félreolvasások 97.

A magyar nyelv fegyelmező szótára
(értelmező)
*

körúti bordélyházat számolt fel Szent Teréz
(Teréz körúti bordélyházat a rendőrség)
*

miért lehet hatékonyan megoldani polémiáinkat egy gumikacsával?
(problémáinkat)
*

a cinizmus válsága
(cionizmus)
*

3 könyv amit idén ősszel nem lehet megvenni
(letenni)
*

kiderült hová tűntek Pécsi Ildikó kertjének édességei
(ékességei)
*

több felületen is gratuláltak az írónak sőt az elnökség nevében pedig ezt külön levélben is megették
(megtették)
*

többször felületesen is gratuláltak az írónak
(több felületen is)
*

lezárták Tököl környékét nyúlós költészetrothadás miatt
(költésrothadás)
*

tíz rövidlátó szerző
(rövidlistás)
*

élvezd az őszt stílusos és kényelmes szonettjeinkben
(szettjeinkben)
*

mindenki szívében van egy dal-lom
(dallam)

 

(Illusztráció: NB Gurung: Mount Dhaulagiri)

John Donne: Búcsúzás: megtiltva bánatot – Mezei Noémi kommentárjával

Akár ha jámbor távozik
és hívja lelkét szelíden,
barátja szól: most búcsúzik
a lehellet, más mondja, nem:

így oldódjunk el nesztelen,
nincs könny-ár, sóhaj-fergeteg,
az öröm is szentségtelen,
ha bámulhatja a tömeg.

Aggaszt e földről-költözés,
találgatjuk hogyan s miért,
de égi szféra-reszketés,
ha messzi van is, mégse sért.

Nem tűrik földi szeretők
(kiknek a lelke testi vágy)
a távolt, elveszítve ők
szerelmük elementumát.

De a miénk tűz-tiszta lett,
magunk se tudjuk micsoda,
érte lelkünk kezeskedett,
nem bánt szem, száj, kéz távola.

Ezért két lelkünk egy marad,
ha mennem is kell, egybe-van,
tágul inkább, de nem szakad,
mint légiessé vert arany.

Két lelkünk csakis úgy lehet,
ahogy körzőn kettős a szár,
tiéd a pontba-rögzített,
mégis mozog, ha párja jár.

S ámbár e szár középen ül,
mégis ha párja útra kél,
hajlik felé, utána dűl,
feláll, mikor az visszatér.

E szár legyél, ki arra tör,
hogy rézsút rohanjon velem;
szilárd-voltodtól ép a kör,
így végzem én a kezdetem.

Károlyi Amy fordítása

 

 

MEZEI NOÉMI:

,,Oldódjunk el nesztelen”

John Donne, a 17. századi angol metafizikus költészet központi alakja, évszázadokon át tartó kánoni száműzetés után a 20. század elején nyerte vissza méltó helyét az irodalmi diskurzusban. Ez az újrafelfedezés elválaszthatatlan T. S. Eliot munkásságától, aki a modernista poétika megteremtése során Donne-t tette meg viszonyítási ponttá. Eliot felismerte, hogy a metafizikusoknál az „érzelem és gondolat egysége” még nem bomlott fel: náluk az intellektuális reflexió nem csupán díszítmény, hanem maga a költői tapasztalat. A metafizikus stílus legfőbb gondolati tartópillére a „conceit” (concetto), amely a kiterjesztett metafora eszközével látszólag heterogén, egymástól végtelen távolságra eső képeket – a teológiát, a tudományt és a privát intimitást – kovácsolja radikális egységbe. Ez a technika stratégiai jelentőségű: a rácsodálkozás erejével hidalja át a diszciplínák közötti szakadékot, lehetővé téve a legmélyebb emberi érzések intellektuális artikulációját. Donne költészete ezen az eszközön keresztül teszi láthatóvá a láthatatlant, s a Búcsúzás: megtiltva bánatot című versében ez a módszer a búcsú drámai pillanatának elemzésével teljesedik ki.

A költemény egy búcsúhelyzetet jelenít meg, ám a hagyományos érzelmi kitörések helyett a lírai beszélő a csendes, méltóságteljes elválást hangsúlyozza, miközben logikus érvekkel bizonyítja, hogy az igaz szerelem független a fizikai távolságtól.

A vers nyitó képe már előrevetíti ezt a szemléletet: a búcsút egy jámbor ember halálához hasonlítja: „Akár ha jámbor távozik / és hívja lelkét szelíden”. Ez a kép a halál békés, szinte észrevétlen jellegét emeli ki, amelyhez hasonlóan kellene a szerelmeseknek is elválniuk. A  búcsút és a halált nem pusztán tematikus síkon, hanem metaforikus egységben kezeli. Donne szándékosan kerüli a barokk drámaiságra jellemző látványos gyászt, helyette a „néma távozás” szakrális csendjét választja. Az elválás nála egyfajta „földről-költözés”, ahol a lélek szinte észrevétlenül válik el a testtől, megőrizve a pillanat méltóságát és titkát. Az „így oldódjunk el nesztelen” felszólítás és a „nincs könny-ár, sóhaj-fergeteg” kifejezések azt sugallják, hogy a valódi érzelmek nem igényelnek látványos megnyilvánulást. A beszélő szerint az ilyen külsőségek még méltatlanok is: „az öröm is szentségtelen, / ha bámulhatja a tömeg”. Ezzel a költő élesen szembeállítja a belső, mély érzelmeket a felszínes, nyilvános érzelemkifejezéssel.

A vers következő egységeiben a beszélő különbséget tesz a földi és a magasabb rendű szerelem között. A „földi szeretők” kapcsolata elsősorban fizikai: „kiknek a lelke testi vágy”, vagyis szerelmük alapja az érzékiség. Éppen ezért „nem tűrik… a távolt”, hiszen számukra a közelség a kapcsolat lényegi eleme. Ezzel szemben a lírai én szerelme magasabb rendű „tűz-tiszta lett”, amelynek természetét még ők maguk sem tudják pontosan meghatározni: „magunk se tudjuk micsoda”. Ez a meghatározhatatlanság a szerelem spirituális jellegére utal. A kapcsolat nem függ az érzékszervektől: „nem bánt szem, száj, kéz távola”, vagyis a fizikai hiány nem okoz törést a kapcsolatban.

A lírai érvelés kulcseleme az „égi szféra-reszketés” és a „földi rengések” közötti ontológiai kontraszt. Míg a földi rengések – a hétköznapi, fizikai síkon értelmezett kataklizmák – félelmet és pusztulást hoznak, addig a szférák mozgása, noha dimenziókkal hatalmasabb és jelentőségteljesebb, láthatatlan marad és „mégse sért”. Ez a spirituális jelentőségű kép azt sugallja, hogy a transzcendens kapcsolatban az elmozdulás nem rombolja le a létezés struktúráját, mivel az nem a fizikai érzékelés tartományában konstituálódik. A csendes elválás tehát a kapcsolat szakralitásának védelme a testi szerelem profán zajaival szemben. Ezt az elvont gondolatot a költő szemléletes képekkel teszi érzékelhetővé. Az egyik legfontosabb az arany hasonlata: „két lelkünk egy marad… / tágul inkább, de nem szakad, / mint légiessé vert arany”. Az arany itt a kapcsolat minőségét jelképezi: egyszerre szilárd és rugalmas. A hasonlat azt fejezi ki, hogy a távolság nem megszakítja, hanem inkább kiterjeszti a szerelmet, miközben annak egysége megmarad.

A vers legismertebb és egyben legösszetettebb képe a körző-metafora. A költő így ír: „Két lelkünk csakis úgy lehet, / ahogy körzőn kettős a szár”. A kép részletezése tovább mélyíti a jelentést: „tiéd a pontba-rögzített, / mégis mozog, ha párja jár”. Az egyik szár tehát stabil, míg a másik mozgásban van, de a kettő folyamatos kapcsolatban marad, egymástól elválaszthatatlan. A kifejezés dinamikáját a következő sorok érzékeltetik: „hajlik felé, utána dűl, / feláll, mikor az visszatér”. Ez a mozgás a szerelmesek közötti lelki összetartozást fejezi ki, amely a távolság ellenére is működik. A záró sorok összegzik a jelentését: „szilárd-voltodtól ép a kör, / így végzem én a kezdetem”. A kör teljessége a másik fél állandóságán alapul, vagyis a kapcsolat csak így maradhat teljes és harmonikus.

Ez a vers a szerelem egy olyan ideálját fogalmazza meg, amely túlmutat a testi kötöttségeken, és a lelkek egységében gyökerezik. A búcsú nem tragikus eseményként jelenik meg, hanem egy olyan próbatételként, amely nem gyengíti, hanem megerősíti a kapcsolatot. Donne költeménye így nemcsak egy szerelmi búcsú lírai megfogalmazása, hanem egyben filozófiai állítás is: az igaz szerelem „egy marad”, és képes fennmaradni akkor is, amikor a fizikai távolság elválasztja a szerelmeseket.

Donne a szerelem lényegét alkímiai transzformációként értelmezi, amelyben a kapcsolat minősége (az „elementuma”) határozza meg annak térbeli viselkedését. Éles ontológiai határvonalat húz a „sublunary lovers” (földi szeretők) és a „tűz-tiszta” egységben élők közé. A földi szeretők számára a távolság végzetes szakadást jelent, mivel kapcsolatuk szubsztanciája kizárólag a testi jelenlétben – a szem, a száj és a kéz érintkezésében – rejlik. A magasabb rendű szerelem azonban függetlenedik a fizikai koordinátáktól. Itt az arany-kép már nem csupán hasonlat, hanem a létezés új módjának leírása: a távolság nem szakadást (breach), hanem kiterjedést (expansio) eredményez. Ahogyan a nemesfém kalapálás hatására hajszálvékonyra tágul anélkül, hogy molekuláris egysége felbomlana, úgy a két lélek is kitölti a köztes teret. Ez a rugalmas, spirituális kiterjedés készíti elő a terepet a vers legfontosabb technikai képéhez, a körzőhöz.

A körző-conceit a metafizikus költészet csúcsteljesítménye, ahol a tudományos precizitás és az érzelmi mélység egyetlen eszközben találkozik. A „pontba-rögzített” szár (a női princípium) és a „vándorló” szár (a férfi) dinamikája a tökéletes érzelmi architektúra modellje. Ebben a relációs logikában a fix pont nem passzív szemlélő, hanem a stabilitás centruma, amelynek jelentése kizárólag a mozgó szárhoz fűződő viszonyában értelmezhető.

Az „odahajlás” (obliquity) fogalma itt kulcsfontosságú: ez nem statikus várakozást, hanem aktív intellektuális és érzelmi odaadást jelöl. A centrum minden rezdülésével követi a mozgó szár útját, és ez a dinamikus válaszkészség, a középpont „rézsút rohanása” biztosítja a forma integritását („szilárd-voltodból ép a kör”). A kör teljessége tehát nem a mozdulatlanságon, hanem a két szár közötti állandó, vibráló feszültségen alapul.

A vers modern olvasatai, Julia Kristeva és Komálovics Zoltán nyomán, a kinézis (mozgás) és az idegenség kapcsolatára fókuszálnak. A vándorló szár elmozdulása teremti meg a „mobil idegen” alakját, aki azonban csak a centrumhoz fűződő viszonyában nyer értelmet. Itt válik relevánssá a schellingi és freudi „kísérteties” (unheimlich) fogalom. Schelling szerint kísérteties mindaz, aminek rejtve kellett volna maradnia, mégis feltárult.

Ebben a kontextusban az elinduló szerelmes az énnek azt a rejtett, de mozgásba hozott részét teszi láthatóvá, amely a távolság révén válik elválaszthatatlanná a Másiktól. A Másik ráhajlása a mozgó szárra nem más, mint a saját belső idegenségünk felismerése és elfogadása a szerelmesben. A szerelem így egy olyan „új Mi-tudattá” válik, ahol az én integritása az oszthatatlan kötődésben és a Másik értő olvasatában valósul meg, jelezve a nyelvi kifejezhetőség végső, szemiotikai határait.

John Donne búcsúverse a személyiség határainak rugalmasságáról és az ontológiai stabilitásról szóló tanúságtétel. A szerelmesek egy olyan androgün egységet hoznak létre, amelyben a férfi és női princípium oszthatatlan misztériumban forr össze. A kör bezárulása, a kezdet és a vég összeérése a szeretet transzcendens győzelmét hirdeti az idő és a tér felett. Donne szerint az igaz szerelem a távolságban nem megsemmisül, hanem – a geometriai tökéletesség jegyében – kiteljesedik és az örökkévalóságba tágul.

Források:

  • Komálovics Zoltán: A körző kettős szára (Julia Kristeva és John Donne gondolatpárhuzamai alapján).
  • Kovács Krisztina: Old(ód)ás és köt(őd)és – Gondolatok John Donne szerelmi költészetéről.
  • John Donne: Búcsúzás: megtiltva bánatot (Károlyi Amy fordítása).