Miura Sion: Virágok

 

A majomférj

Történt egyszer, hogy egy parasztember nem tudott aratni az aszály miatt, ám egy majom ekkor megsegítette: esőt hozott a földjére. Hálaképpen az ember három lánya közül a legkisebbet a majomhoz adta feleségül.

Egy napon, amikor a lány hazalátogatott szüleihez, rizssüteményt készíttetett a majommal, mondván, apjának viszik ajándékba. A rizssüteményes mozsarat aztán a majom hátára adta. Útközben a lány meglátott a folyóparton egy gyönyörű virágzó cseresznyefát. – Olyan szépek ezek a virágok! Szeretném megmutatni apámnak is – mondta a majomnak. – Na, majd én szedek belőle – válaszolt az. Azzal a majom, hátán a rizssüteményes mozsárral, felmászott a cseresznyefára. A vékony ág letört a mozsár súlya alatt, a majom pedig  a folyóba esett. Miközben sodorta az ár, egy verset költött, amely erről szólt: – Az életem nem sajnálom, inkább az szomorít el, ha arra gondolok, mennyire megsiratsz majd. A lány meredten bámulta a hullámokon sodródó majmot. Aztán egymaga hazament, és boldogan élt.

 

 

Miért is mentem én hozzá egy ilyen férfihoz? Néha elgondolkozom rajta.

            Te persze nevetsz, hogy mekkora luxus. Képzeld csak el! Egy kis szobában, kettesben egy majomképű férfival, az ablakból pedig mi látszik? Csak a koromsötétség. A majom egy ideig beszél a laboratóriumban aznap történtekről, aztán tétovázva megkérdezi: – Ne menjünk lassan aludni? – Eláll tőle az ember lélegzete.

            A majom nagyjából rászedett engem.

            Éjfélkor beállít a lakásomba. – Ezeket a virágokat neked hoztam – azt mondja. A kezében egy nagy csokor világoskék liliom volt.

            – Saját fejlesztés. Nemsokára kész lesz a szilvavirág illatú cseresznyevirág is. Ha kinyílnak, te leszel az első, akinek hozok belőle.

            Átvettem tőle a liliomokat. A virágporuk aranyszínű volt, a szirmaik pedig vékonyak és áttetszőek, mint a celofán.

            A majom taxival száguldott idáig, hogy átadja nekem az épp elkészült virágokat. A haja ragacsos volt, még a szemüvege is bepárásodott a zsírtól, a lábára bolyhos zoknit és bioszandált vett. Mégiscsak túl hideg fogadtatás lenne, ha mindössze annyit mondanék: Köszönöm! Viszlát! – és rácsuknám az ajtót – gondoltam. Megmutattam a jószívű énem, és bizony ez volt az első lépés a tévedés útján.

            – Iszol egy teát? – kérdeztem, a majom pedig nagyon örült, kivörösödött arccal bólintott. Aztán kicsattanó jókedvvel leült a nappaliban az asztalhoz, de láttam, hogy amerre járt, gőzölgő lábnyomok keletkeztek a padlón. Borzalmasan zsíros, vagy inkább fülledt…? Mindenesetre a majom lába szinte olyan volt, mint valami halálos fegyver.

            – Mi lenne, ha lezuhanyoznál? – javasoltam tehát. Nem akartam ezzel semmi különösebbet mondani, csak hát nem akartam egy mocskos férfit éjfélkor vendégül látni.

            Még váltóruhát is adtam a majomnak. – Tessék! Itt van ez. Aszadáé, de sajnos nincs más – mondtam. A majom olyan lett, mint egy olívaolajtól csöpögő paradicsom, bizonytalan léptekkel eltűnt a fürdőszobában.

            Nem, nem volt ebben semmi kegyetlenség vagy ilyesmi. Hiszen a majom volt az, aki – bár nem kértem erre – folyton nyüzsgött körülöttem még az után is, hogy Aszadával szakítottunk. A barátja volt szerelmétől általában el szokott távolodni az ember, nem? Szerintem épp ezért tisztáznia kellene, miért lóg mégis folyton a nyakamon.

            – Nem is érzek irántad semmit, és különben is, még el sem felejtettem Aszadát – mondtam neki.

            Nem tudom, a majom megértette-e, amit mondani akartam. Mindenesetre egy kicsit tisztábban jött ki a fürdőszobából. Aszada inge nagy volt rá, így már szinte túlságosan is szánalomra méltó volt a látványa.

            Ezalatt vizet forraltam, és elkészítettem a kávét, aztán beletettem a liliomokat egy lábmosó lavórba. Nem tudtam jobbat kitalálni! Hisz nem volt otthon akkora váza, amibe beleférnének.

            A majom akkor sem tűnt különösebben elégedetlennek, amikor a konyha padlóján meglátta a liliomokat a lavórban. Megint leült a nappaliban, és elkezdte szürcsölni a kávét. „Most már igazán hazamehetnél” – gondoltam, és leültem vele szemben.

            Egyikünknek sem igazán volt beszélnivalója a másikkal, meg se szólaltunk egész idő alatt, de aztán a majom egyszer csak felemelte fejét, és rám nézett.

            – Amit most mondani fogok, arra válaszolj egy „ühüm”-mel!

            – Nem! – mondtam.

– Akkor is megkérlek rá. Barátok vagyunk, nem?

            – Mióta vagyunk mi barátok? Te csak a volt párom barátja vagy, semmi több. Számomra nagyon-nagyon távoli valaki.

            – És miért engedsz be egy ilyen távoli valakit a lakásodba? És még azt is megengeded, hogy lezuhanyozzon? – A majom furcsa módon ellentámadásba lendült. – Már korábban is gondoltam rá, de te egy kicsit túl könnyen adod magad, vagy hogy is mondjam… Ezért van az, hogy belesétálsz az ilyen Aszadaféle férfiak csapdájába, aztán meg sírás a vége.

            – Fölösleges sajnálnod – szóltam dühösen – Aszadaféle férfiak? Te talán nem annak az Aszadának vagy a barátja? Miket nem beszélsz!

            – Én nem vagyok olyan viszonyban Aszadával, hogy szerelmesen suttogjunk, így nem különösebben érdekel, mennyire aljas.

            – Én sem suttogtam vele szerelmesen!

– Igen? – kérdezte a majom – Még ilyen ridegséget!

Ostobaságnak tartottam megmagyarázni, hogy szerelmes szavak nélkül is nagyon jól megértettük egymást. Inkább elismételtem magamban vagy százszor: „Pusztulj, majom!”

– Holnap is dolgozol, ugye? Nem kéne lassan hazamenned?

– Még nem fejeztem be. Azaz, hogy még el se kezdtem.

– Akkor kezdd el gyorsan, és rövid legyél!

– Én is ezt szeretném. Ezért mondtam, hogy válaszolj mindenre egy „ühüm”-mel!

Mintha egy hosszú, hófehér kígyó tekergőzne a gyomromban, egyre jobban gyűlt bennem a méreg.

– Ezt az előfeltételt változtasd meg! Így nem fog haladni a beszélgetés, nem gondolod?

– Értettem. Akkor nem is kell mondanod semmit – válaszolta erre a majom – Egy szó nélkül gyere hozzám feleségül!

Talán még akkor sem estem volna így kétségbe, ha egy olyan emberrel ennék együtt, akinek a hazájában két emberre három evőpálcika jut. Meg se bírtam szólalni.

– Ho… Ho…?

– Így van. Nem kell mondanod semmit – szólt a majom – Az az igazság, hogy már benyújtottam a házassági anyakönyvi kivonatot.

– Azt meg hogyan? – kiáltottam ijedtemben, és teljes erővel az asztalra csaptam – Olyat én ki se töltöttem!

– De hát Aszadának egyszer a kezébe nyomtál egyet, amin kitöltötted a rád vonatkozó részt, nem?

Valóban így volt.

– Ilyet nem szabad csinálni. Legalább akkor visszakérhetted volna tőle, amikor szakítottatok. Amikor Aszada megkérdezte, kell-e, azt mondtam, kell, és ötvenezerért megvettem tőle.

– Ez aljasság!

– Pontosan. Vigyázni kell az ilyen férfiakkal…

– Ezzel most leginkább magadra céloztál.

Mint egy átverés, ugye? Pontosabban maga volt az átverés, hogy mit ne mondjak. Nem megmondtam, hogy rászedett a majom?

Kétségbeesetten hangsúlyoztam tehát, hogy ez a házasság érvénytelen. A majom viszont folytatta:

– Csakhogy… – mondta, miközben már ki tudja hányadik tasak tejszínt tette a maradék kihűlt kávéjába – attól tartok, az érvénytelenséget elég körülményes lenne bizonyítani. Hogy az anyakönyvi kivonatot te írtad, ahhoz nem fér kétség, arról pedig semmiféle bizonyíték nincs, hogy Aszada és énköztem pénzadás-vétel történt. Úgy gondolom, egyelőre jobb lesz, ha hozzám jössz.

– Egyáltalán nem lesz jó! – majdnem elsírtam magam – Miért kellene hozzád mennem?

A majom kiitta posványszínűvé vált kávéját, és fintorgott egyet.

– Nem azt mondtam, hogy egyelőre? Most még nem beszélnék a részletekről, a lényeg, hogy nemsokára áthelyeznek egy kicsit távolabbi helyre. Mindenképp magammal akarlak vinni. Veled szeretnék odamenni.

– Miért?

– Mert szeretlek. Nagyon, kimondhatatlanul.

A majom keze, és benne a kávéscsésze, remegett, mint a kocsonya.

– Nekem az a munkám, hogy ritka, szép virágokat fejlesztek, de ha te nem lennél, ennek a munkának nincs értelme. A virágok mind-mind neked készülnek.

Nem emlékszem, hogy kértem volna ilyesmit. Csak a majom találta ki, hogy mind-mind nekem készül. Nekem ehhez semmi közöm.

A majom arckifejezése viszont nagyon komoly volt, és én is gondolkoztam rajta, hogy lassan férjhez kéne már menni, ez viszont Aszadával nem jött össze. Ráadásul a majom azt mondta, miután elutazom vele az új munkahelyére, rövidesen elválhatok tőle, ha akarok, tehát úgy voltam vele: hát legyen, így végül hozzámentem.

Ez egy nagyon régi történet.

A majomtól kapott liliomokból arany virágpor hullott a konyhapadlóra.

 

 

Ahogy te is tudod, a majom új munkahelye koránt sincs közel az otthonomhoz.

Óriási volt a környezetváltozás, úgyhogy igazán kétségbeestem.

De hát nem is éltem még soha ennyire zárt térben, egy ilyen hatalmas lakótelepen.

Az ablakból örökké csak a sötétséget látni, azt sem tudja az ember, reggel van-e vagy este. Az előszoba ajtajából pedig rálátni a lakótelep belső kertjére, ahová rengeteg egész évben nyíló cseresznyefát ültettek.

Tulajdonképpen mindet a majom ültette. Az illatuk inkább a banánéhoz hasonlít, mint a szilvavirághoz. A lakók körében viszont szerencsére nagyon népszerűek: – Jó, hogy vannak, mert szépek – azt mondják. Én azért egy kicsit félek, ha belegondolok, hogy egész évben éjjel-nappal banánillatú lesz a levegő.

A majom mindig fölösleges dolgokat talál ki. Pedig a cseresznyevirág azért volt jó, mert nincs olyan erős illata.

Nem gondolod?

Az általa készített cseresznyefák nem hoznak termést. Itt ugyanis nincsenek madarak, amik megennék. A hulló szirmaik meg elolvadnak a levegőben, mint a tavaszi hó, egy darab sem kerül a földre. Hiszen nincs is itt hely, ahova elássák a hulladékot.

Milyen szerencsétlen virágot készített ez a majom!

Hogy felkészüljön a madarak és szabd terület nélküli életre, egyfolytában az ilyen körülmények közt is megélő virágok fejlesztésével volt elfoglalva – azt mondja.

– A mostoha feltételek mellett is termeszthető rizs és búza létrehozásával régóta foglalkoznak. Viszont szerintem csupán élelemmel, virágok nélkül nem igazán lehet teljes életet élni, nincs igazam? És ebben elértem valamit, hála annak, hogy nem nagyon volt vetélytársam. Ráadásul te is itt vagy velem, úgyhogy most én vagyok a legboldogabb.

– Még ha többé nem is térhetsz haza? És akkor is, ha minden nap el kell viselned a kedvetlen arcom látványát? – kérdeztem tőle, de ő ezen is csak mosolygott.

A majom nagyon kedves. Amikor a közös ágyunkban felébredek, és meglátom magam mellett, néha megrémülök, de ezen kívül nincs különösebb bajom vele.

Mielőtt munkába megy, mindig megkérdezi:

– Ma hány körül jöjjek haza?

Ha nem akarok egyedül lenni, vagy sok étel maradt itthon, azt válaszolom:

– Lehetőleg minél hamarabb.

Ha pedig nem szeretném őt látni, azt mondom:

– Ne gyere haza!

Ilyenkor a majom bent alszik a munkahelyén, és haza sem jön, míg érte nem megyek.

Amennyire csak lehet, nem szeretne nekem kellemetlenséget okozni – azt mondja.

Ha unatkozom, hétvégén kivisz a kupola széléig. Ott van a majom munkahelyéhez tartozó melegház, ahol legyezésre csengő hangot adó gyöngyvirágok nyílnak, pöttyös harangvirágok, amikből úgy csöpög a víz, mint valami rossz vízcsapból, de vannak ott ezüstösen csillogó virágú gardéniák is. A melegház levegője pedig tömény és édes, mint egy halom trópusi gyümölcs.

A majom havonta egyszer megemlíti:

– Ha rossz velem élned, azonnal szólj!

– És ha azt mondanám, hogy rossz, akkor mit csinálsz?

– Eltűnök a szemed elől.

– Ezt most fenyegetésnek vegyem?

– Nem, szó sincs ilyesmiről. Csak az elhatározásomat mondtam el neked.

Így éljük mindennapjainkat a majommal, néha veszekedősen.

Ide figyelj! Nem dicsekedni akarok a házaséletünkkel, nehogy azt hidd! Kérlek, hallgass végig! Én kimondhatatlanul félek.

A majom azt mondja, szeret.

Ez először semmi más nem volt, mint zaklatás. Aztán így, hogy együtt élünk, idő közben tényleg kialakult némi ragaszkodás a részemről.

De azért mégsem szeretem a majmot. Csak annyi, hogy nem akarok egyedül lenni. Egy ilyen helyen, ahol egy szál ismerősöm sincs, nem tudnék egyedül élni. Csakis ezért vagyok együtt a majommal.

És ha belegondolunk, igazából még Aszadát sem szerettem különösebben. Most már jól tudom.

Ha a majom felém tett önfeláldozását, gondoskodását és irántam való érzéseit nevezzük szeretetnek, akkor én még nem szerettem eddig senkit.

Nem is volt senki, akire úgy gondolok: nem tudnám elhagyni, pedig most nagyon távol vagyok a szülőföldemtől.

Szüleimet, testvéreimet és barátaimat otthagyva, nem törődve még a gravitációval sem. A majom mindössze a szeretet hajtóerejével mindent megszerzett, amire szüksége volt.

Csakhogy a sors fintora, hogy éppen én vagyok a legüresebb, akire pedig ez a szeretet irányul.

És vajon mi lett a Földdel?

A majom saját döntése alapján szállt űrhajóba, hogy elhagyja a Földet, én viszont nem. Csak a majom heves érzelmeinek nyomására jöttem vele, és mire észbe kaptam, már itt voltam ezen a távoli helyen.

Félek. Mi lesz, ha a majom egyszer csak felébred ebből a vak szerelemből, és észreveszi a bennem tátongó űrt? És ha már kezdettől fogva észrevette, miért suttogja továbbra is folyton, hogy szeret?

A majom szerelme megkötöz, mint egy lánc. Megkötöz, és lelógat az elvesztésétől való rettegés szakadékának széléről.

Természetesen beszéltem erről a majomnak is. Ő viszont csak nevetett, és azt mondta:

– Már megint túlbonyolítod a dolgokat. Én tényleg szeretlek téged, és ez a saját megelégedésemet is szolgálja. Te is szerethetnél, hogy elégedett legyél. Szerethetsz is, de az sem baj, ha nem szeretsz, csak együtt élsz velem.

A majom ujjai ekkor is reszkettek. Remegő kézzel, de úgy, hogy azt én ne vegyem észre, megfogta a poharat, és kiitta a sörét.

Aztán később hazahozta a munkahelyéről ezt a telefonkészüléket.

– Erről közvetlenül tárcsázható az életvezetési tanácsadó robot. Tudod, a környezetváltozás miatt állítólag sokan panaszkodnak stresszre. A szomszéd laborban fejlesztették.

Te tényleg egy robot vagy? Igen? Értem. Csak mert a majomból kinézném, hogy valami szerkezettel elváltoztatja a hangját, és lehallgatja a telefonjaimat.

Milyen furcsa dolgokat találnak ki egyesek! Hogy az emberek egy robottal beszéljék meg a problémáikat!

Mindjárt itt az ideje, hogy a majom megkérdezze: – Ne menjünk lassan aludni? – Fejezzük is be mára!

Elalvás előtt a majom és én jó éjszakát szoktunk kívánni egymásnak. Ilyenkor mindig egy kicsit nyugtalan leszek.

Vajon felébredünk-e másnap? Vajon nem keletkezik-e a kupolán egy lyuk, mi pedig mást-mást álmodva nem szívódunk-e fel külön-külön a világűrben? Ha így történne, többé nem láthatnám a mellettem alvó majmot.

Mi az? Miért mondod olyan jókedvűen, hogy ezt nevezik szeretetnek?

Bár… Igaz. Talán úgy van, ahogy mondod. Nevezzük szeretetnek. Ettől én is megkönnyebbülök.

Így biztos végig együtt fogunk maradni. Egy öt kilométer átmérőjű kicsi, nagyon kicsi kupolában, fullasztó virágillatba burkolózva.

Na, majd még hívlak. Ennyit mára. A viszonthallásra!

 

 

2005

 

 

Fordította: Fittler Áron

Gomolygó vihar

Görnyedt hátú cigaretták hevertek az asztalon. Egyenként állítottad őket sorba, míg arról kérdeztél mit is gondolok tulajdonképp az örökös körforgásról. Közhelyes beszélgetésnek indult, mégsem vált azzá. Mámoros levegőben úsztak a füstkarikák melyeket hozzád intéztem üzenetként. Értetted te, csak nekem nem szóltál. Drámai költeményként írhatnánk me…g történetünket hisz a dramatikus jeleneteink tele vannak filozófikus tartalommal. De mire leírnám a történetet, a toll mindig kiszárad. A szám is kiszáradt már az örökös belemagyarázásokba. A te tolladnak hatalma van. És a te szádnak is. A te tollad mindig fog, de te sosem használod mondván megtennéd csak rosszkor rossz helyen szólok mindig, hogy megtedd. Már sok cigarettányi ideje mondod ezt és én ezalatt hétszer írtam volna már meg amit rég meg kellett volna.Görnyedt hátú emberek feküdtek egymás mellett. Számszerint 2. Egyenként állította magában sorba az indokokat, hogy miért is fekszik ott mellette. Közhelyes éjnek indult, és talán azzá is vált. Mámoros levegőben úsztak a hullámok, melyeket mi formáltunk egy emberöltőnek tűnő idő alatt. A drámai költemény már íródik és hatalma is gigantikus magasságokra tör. Immár teljesen mindegy, hogy ki van, és milyen helyen. Sok cigarettába került ez az egész, mely körülövez minket. De még tart. És fog is. Újra meg újra ismétlődik. Az örökös körforgás.

 

Rég volt már, hogy idemenekültem a fájdalmas valóságomtól.Mostanra megváltozott a fájdalom, s a menedék is. A kettőből egy lett, belőlem kettő.

A várakozók parkja

A Várakozók Parkja nem messze innen, kelettől kicsit délre, déltől pedig leginkább nyugatra helyezkedett el. Mint azt neve is mutatja, a Várakozók Parkja a várakozó emberek számára volt fenntartva.

Voltak, akik buszra vártak, mivel nem jutott tudomásukra, hogy azt a járatot nem sokkal előtte megszüntették; volt, aki egy ismerősére várt, aki a tervezett találkozó reggelén súlyos balesetet szenvedett és két hónapra kómába esett; volt, aki csak egy telefonhívásra várakozott, de hiába, ugyanis az illető soha nem is akarta őt felhívni, csak megígérte neki, mondván, legalább szerez neki egy jó percet, aztán úgyis elfelejti majd a szerencsétlen. Valójában a Hívásra Várakozók voltak a legtöbben: felvették-e őket a munkahelyre vagy sem; jön-e a vízszerelő aznap vagy sem; gondol-e rá valaki a születésnapján vagy sem, és ehhez hasonlók.

Volt egy kisebb, elkerített rész a parkokban felejtett kutyáknak és egy másik, a bevásárlóközpontokban elkeveredett gyerekek számára.

A Park közepén egy hatalmas óra állt, amin 24-szer gyorsabban telt az idő, mint egyébként, ennek következtében a Várakozóknak az volt az érzése, hogy jóval kevesebb ideje várakoznak. Ezzel szemben a biológiai órájukat – néhány sikertelen próbálkozás után – lelassították, s ebből adódóan több év várakozás után nem érzékelhették azt, hogy időközben megöregedtek volna.

A Parkot az évszakoknak megfelelően négy részre osztották, ugyanis voltak, akik tavasszal, akik nyáron, akik ősszel és akik télen kezdték meg várakozásukat, s az igencsak feltűnő lett volna, ha a természet velük ellentétben a megszokott módon változik.

Ezek az újítások okoztak némi fennakadást, ugyanis azoknak – bár számuk elenyésző volt –, akik egy idő után úgy döntöttek, hogy nem várnak tovább, elhagyván a Parkot, rá kellett döbbenniük, hogy amíg ők várakoztak, a világ nagyon sokat változott, az ismerőseik felett bizony eljárt az idő, s az, akire vártak, talán már meg is halt.

Így aztán sokan visszaszöktek a Várakozók Parkjába, és igyekeztek minél előbb elfelejteni mindazt, amit odakint láttak. Akik mégis kint maradtak, jórészt az Elmegyógyintézetben kötöttek ki.

A Park órája alatt el volt helyezve egy telefon is, arra az esetre, ha valakit mégis megpróbálnának elérni. Azonban ez az ötlet sem bizonyult problémamentesnek. Ugyanis megesett, hogy az aktuális telefonügyeletesek közé bekerültek olyanok is, akik éppen egy telefonhívásra várakoztak, s ha a havonta beérkező egy telefonhívás alkalmával éppen ők voltak az ügyeletesek, olyannyira lázba jöttek, hogy ha nem is őket keresték, akkor is úgy hitték, hogy a hívás nekik szól. Néhány ilyen incidens után a Park Vezetősége úgy döntött, a Parkőr mellett egy Hívásőrt is alkalmazni fognak, és kizárólag ő fogadhatja majd a hívásokat. A Hívásra Várakozók először fellázadtak, de végül mindannyian kénytelenek voltak belenyugodni a döntésbe.

Nem sokkal ezután súlyos depressziójárvány tört ki az érintettek között, ami rövid idő után a többiekre is átterjedt. A helyzet megoldása érdekében a Park egyik hátsó szegletében létesítettek egy könyvtárat, melynek polcain elsősorban a szórakoztató irodalom remekei foglaltak helyet. Mivel azonban az említett könyvek viszonylag rövidek és könnyen olvashatóak voltak, a Vezetőség szerződtetett egy másodrangú, ám kellő humorérzékkel megáldott fiatal írót, hogy írjon hozzá a szövegekhez néhány száz oldalt, hogy tovább tartson az olvasás.

Ez a megoldás meglepően sikeresnek bizonyult. A depressziójárvány elmúlni látszott. A Vezetőség joggal érezhette, hogy hosszú és nehézségekkel teli munkájuk végre meghozta gyümölcsét: a Várakozók kiegyensúlyozottabbak voltak, mint valaha. Úgy tűnt, már nem is izgatja őket különösebben a várakozás ténye.

A Park vesztét végül a Parkőr 12 éves németjuhász kutyájának halála okozta. Ugyanis a kutya halála olyan szinten megviselte gazdája lelkivilágát, hogy egy éppen akkor visszaszökött Várakozóval történő heves összeütközés alkalmával mindent kitálalt a többi Várakozónak. Előkotorta mellényzsebéből az anyjától kapott régi karóráját, és a hangos kiabálás és szitkozódás közben mindnek az orra alá nyomta. Megmutatta nekik a Kutyatemetőt, ahol azok a kutyák voltak eltemetve, akiken annak idején a biológiai óra lelassítása céljából folyó kísérleteket végezték. Majd levitte őket az Író számára kialakított bunkerbe, ahol az éppen néhány Örkény-novellát próbált átírni, kisebb-nagyobb sikerrel.

A Várakozókat eléggé sokkolták a látottak. Voltak, akik sírógörcsöt, esetleg hisztériás rohamot kaptak, mások leültek egy padra, és csendben magukba mélyedtek.

A Vezetőség olyan gyorsan eltávolította a Parkőrt, amilyen gyorsan csak lehetett, s igyekezett menteni, ami menthető. A telefonhívások száma egyszerre drasztikus növekedést mutatott – minek következtében a Hívásőrt súlyos ínhüvelygyulladással kellett kórházba szállítani. A gyerekek szülei egyik napról a másikra sorra megjelentek – mivel azonban az igazi szülőket természetesen nem találták, színészeket voltak kénytelenek alkalmazni a szülői szerepre, akiknek a kiválasztásakor fokozottan ügyeltek arra, hogy legalább a hajszínük azonos legyen a hozzájuk kerülő gyerek hajszínével. Emellett kitétel volt az is, hogy lehetőleg állatbarátok legyenek, így a gyerekeket és a kutyákat párosával lehetett szétosztani. Időközben az Írót is elbocsátották, mivel a Parkőr okozta trauma után a Várakozók már nem szívesen tették be a lábukat a könyvtárba. A sürgősen eltávolított Parkőr, a betegszabadságra küldött Hívásőr és a szélnek eresztett Író megmaradt fizetéséből a Vezetőség még egy buszt is hajlandó volt bérelni az arra várakozóknak, de mindhiába. A Várakozók egyre-másra, sorra elhagyták a Parkot. Kikerülve azonban, mint elődjeik, végül mind az Elmegyógyintézet ápoltjaivá váltak. Mikor már külön osztályt kellett nyitni az egykori Várakozóknak, az Elmegyógyintézet Vezetősége végképp megelégelte a dolgot, és kérvényt nyújtott be az Elmegyógyintézetek Országos Jogvédelmi Bizottságának (ELOJOBI), miszerint a Várakozók Parkját be kell záratni, ugyanis az ő intézményük már képtelen befogadni a Parkból érkező, teljes mértékben antiszociális, tévképzetekkel és időzavarral küzdő, mániás depresszióban szenvedő betegeket.

Ennek következtében több, mint 28 év működés után a Várakozók Parkját végérvényesen bezárták.

 

 

 

A védett királyság (folytatás)

Két lovagot, Jaert és Paeront, otthagytunk, hogy kutassák át a helyet, maradék csapatunk pedig Saerith-szel – miután összekötöztük a kezét és betömtük a száját – visszatért a palotába. Azt hiszem, azon már meg sem lepődtem, hogy egyáltalán nem próbált meg elmenekülni. Természetesen lehet, hogy azért nem, mert még egy mágus sem tud mit kezdeni egy csapatnyi lovag ellen, ha be van tömve a szája. De én úgy éreztem, hogy akkor sem tett volna semmit, ha teljesen szabadon sétálhat. Hiszen akár csapdákkal és halálos varázslatokkal is készülhetett volna a Bérgyilkosok Céhének rejtekhelyén, helyette azonban egyszerűen megvárta, hogy megérkezzünk. Krogar királyunk és Naonar fogadott minket a palotánál. Naonar szemében mintha a felismerés szikráját véltem volna felfedezni mikor Saerithre pillantott. A lovagjaimnak meghagytam, hogy kísérjék vendégünket a cellájába, én pedig igyekeztem pár szót váltani királyunkkal és főmágusával.

– Elnézést, Krogar király, de nem jártunk sikerrel. Mire odaértünk, a rejtekhely már üres volt, ezt a mágust leszámítva.

– Mi a mágus neve? – vágott közbe Naonar

– Saerith. Saerith Lúrien.

Naonar elsápadt, királyunk és én érdeklődve néztünk rá, nem értettük elsápadásának okát.

– Valami probléma van, főmágus?

– Hány embert vesztettetek, mire meg tudtátok kötözni, Aethor?

– Hogy érted ezt, Naonar? Magától jött, saját akaratából.

Ekkor Naonar hátat fordított nekünk, és elindult a börtön felé. Királyunkkal váltottam egy pillantást, majd követtük Naonart. Pár utcával arrébb értük utol, a maradék utat szótlanul tettük meg. Mikor a börtönhöz értünk, Naonar kérésére Krogar királyunk elbocsátotta az őröket. Engem már egyre jobban érdekelt, hogy mi lehet annyira fontos, hogy az őrök nem lehetnek jelen. Naonar szólalt meg először.

– Egyszerűbb módját is választhattad volna a megjelenésednek, Saerith.

– Ugyan, kedves Naonar, nem jelenhetek meg csak úgy a személyes lakodban. Ki tudja, milyen meglepetések várják ott a hívatlan látogatókat?

– Főmágus, honnan ismered ezt a bérgyilkost? – kérdezte Krogar király.

– Főmágus? Komolyan? Alig párszáz év telt el, és főmágusi rangra emelkedtél? Szép munka, úgy látszik jót tett neked a távozásom!

– Úgy emlékeztem, hogy előtted nem volt főmágus a Mágusok Társulatában, Naonar – szóltam hozzá bizonytalanul a társalgáshoz. Saerith mosolyogva rám szegezte tekintetét.

– Mondd, kedves Aethor, te beírnád a történelmi jegyzetekbe, hogy a Mágusok Társulatát a Bérgyilkosok Céhének egyik vezéralakja alapította?

– Nem is az a lényeges, hogy ki alapította – szólt közbe Naonar –, hanem hogy mit keresel itt. A Bérgyilkosok Céhének egyik vezére nem hagyná magát csak úgy elfogatni.

Saerith a fejét csóválta, láthatóan csalódottan.

– Látom, még mindig nem figyelsz a részletekre, bizonyos dolgok soha nem változnak. Nem vezér vagyok, csak vezéralak, egy olyan személy, akihez szívesen fordulnak a tagok. Én egyetlen gyilkosságot sem követtem el a céhben töltött időm alatt, és ezt már kezdetekben is kijelentettem. Hogy miért maradtam akkor? Jó móka volt figyelő tekinteted elől elrejteni a céhünket. Ó igen, pontosan tudom, hogy az egész várost behálóztad megfigyelő varázslatokkal. De hát hiába, van előnye, ha valaki a főmágus mestere volt.

– Szóval ezért nem találtam semmit, gondolhattam volna…

– Nem csak ezért, idővel lehet, hogy át tudtad volna törni a varázslataimat. A valódi ok a céh igazi vezére. Talán hallottál már róla, a neve Duatos, az éj mágusa – Naonar elmosolyodott.

– Mintha kis félelem vegyülne az amúgy nyugodt hangodba, kedves Saerith.

– Meglehet, bár inkább tiszteletnek mondanám. Legalább száz évet mellette töltöttem. Ha pedig valakit a Bérgyilkosok Céhe egy évszázad alatt sem tud leváltani a vezérpozícióból, az sokat elmond a vezérről.

– Ez hogyan lehetséges? – szólt közbe a királyunk. – Hogyan lehetne Duatos a vezér száz éve, ha a Bérgyilkosok Céhe csupán pár éve létezik?

Saerith helyett Naonar válaszolt a kérdésre.

– Királyom, a céh sokkal régebb óta létezik, de csupán az elmúlt pár évben kezdtek el nyomokat hagyni.

– De milyen megfontolásból? – fordult oda királyunk Saerith-hez.

– Tudjátok, hogy milyen unalmas a bérgyilkoslét? Próbáltuk felkelteni a figyelmeteket a létünkre, hogy legyen valami izgalom a vadászatunkban. Legalábbis ez a hivatalos történet.

– És a nem hivatalos?

– A nem hivatalos pedig az, hogy el akartalak vezetni titeket magamhoz. És meg kell hagyjam… elég pocsék munkát végeztetek. Másfél év kellett ahhoz, hogy egy rejtekhelyünkre ráleljetek?

– Elcivakodhatnák ezen akár egész nap, de a lényeg inkább az, hogy mit akarsz.

– Mit szólnátok, ha azt mondanám, hogy ki akarom adni a céh mesterének rejtekhelyét és összes titkát?

– Azt, hogy ne nézz minket bolondnak.

– Igen, rögtön gondoltam, nem is lep meg ez a válasz. Mielőtt pedig megkérdeznéd, hogy miért tennék ilyet: mert már jó ideje úgy érzem, hogy Duotas kezelhetetlenné vált. Nem hallgat senkinek a tanácsára, olyan, mintha teljesen elvesztette volna az eszét. Azt pedig mondanom sem kell, hogy egy őrült mágus milyen pusztítást tud véghezvinni, akár a saját céhén belül is.

– És mit kérnél az információért cserébe?

– Egy egyszerű kis házikót valahol a vidéken, és egy mágiatanítói pozíciót a Mágusok Társulatában.

– Mágiatanítói pozíciót? Meg vagy te hibbanva! – förmedt rá Naonar.

– Ugyan, kedves Naonar. Pontosan tudod, hogy milyen tehetséges voltam már azelőtt is, hogy a Bérgyilkosok Céhéhez csatlakoztam volna. Az pedig csak elárul valamit – fordult királyunk felé –, hogy nem csak, hogy idáig túléltem a céhben, hanem az egyik kiemelkedő alakja is vagyok… illetve voltam.

Királyunk egy percnyi hallgatás után ennyit mondott:

– Ezt meg kell tárgyalnunk, nem tudok azonnal választ adni.

– Természetesen, gondolkozzatok, ameddig csak akartok, én nem megyek sehova.

Nem bírtam megállni, hogy feltegyem a kérdést, amire a kezdetek óta kerestem a választ.

– Saerith… mielőtt elmennénk, szeretnék valamit megérdeklődni. A királyságunk betegség– és járvány-immunitása… az első Mágusok Társulatának munkája?

– Hallottam én is ezt a teóriát, tisztelt Aethor, de el kell, hogy keserítselek, a válaszom: nem. Hogy minek köszönhető, azt én sem tudom, de nem sokkal az után jelent meg az immunitás, hogy társaimmal megalapítottuk a Társulatot.

Biccentettem felé, majd mindhárman elhagytuk a börtönblokkot.

Két nap telt el mielőtt visszatértünk Saerith-hez. Két vitával, érvekkel és ellenérvekkel teletűzdelt nap. Végül azonban megszületett a döntés, miszerint teljesítjük a mágus kérését, ha az információja pontosnak bizonyul.

– Ah, látom visszatértetek. Meg kell hagyjam, igazán kellemes volt az itt töltött két napom. Még ennivalót is kaptam, bár a szakácsot azért lecserélhetnétek.

– Ez egy börtöncella, nem a királyság legjobb szállója! Örülj neki, hogy egyáltalán kaptál ennivalót!

– Látom, különösen morcos hangulatodban vagy ma, Naonar – mosolygott Saerith. – Csak nem azért, mert tiltakozásodra fittyet hányva Krogar király úgy döntött, hogy teljesíti kívánságaimat?

– Csakis akkor, ha pontos az információd – szólt közbe királyunk.

­– A bérgyilkoscéh tagjainak mindig pontos az információja.

– Rendben, majd meglátjuk. Tehát az éjmágus… merre található?

– A tornyában, nyolc kilométerre északra Vanisiatól.

– Hogyan lehetséges, hogy nem is láttuk még azt a nevezetes tornyot? – kérdezte Naonar, és a szeme összeszűkült.

– Ugyan, Naonar, tudhatnád a választ. Egy értelmes mágus elfedi tornyát a láthatatlanság fátylával.

– Az a varázslat nem éppen a legalapvetőbb varázslatok egyike.

– És valóban, mert minden mágusnak külön tornya van…

– Rendben, igazad van, amely mágusnak saját tornya van, az valószínűleg ismeri. Ellenvarázslat?

– Arra gondolom magadtól is rájöttél, hogy egy egyszerű varázslatsemlegesítés nem lesz elegendő. Az egyetlen módszer, amivel megjelenik a torony, az a Da rai an su varázslat.

– A sötét villám… – láttam, hogy Naonart kirázza a hideg.

– Nocsak, nocsak, látom nem véletlenül lettél a Mágusok Társulatának vezére. Valóban, a sötét villám.

– Úgy tudtam, hogy az csak egy mítosz, egy legenda.

– Ó nem, nagyon is létezik. Összesen két ember ismeri: Duatos és aki tanította neki, vagyis én. Ahhoz pedig, hogy a torony megjelenjen, két lehetőség közül választhatsz. Vagy magatokkal visztek, vagy megtanulod te is a varázslatot.

– Magunkkal semmiképpen sem viszünk, ha a „tanítványoddal” újra találkozol, akkor semmi sem gátolna meg abban, hogy az ő oldalára állj. Az pedig lehetetlen, hogy egy ilyen hatalmas erejű varázslatot el tudnék sajátítani pár héten, vagy akár egy hónapon belül.

– Javíts ki, ha tévednék, de szerintem nem azt mondtam, hogy egy teljes erejű Da rai an su szükséges, hanem hogy egy legalapvetőbb szintű is megfelel.

– Nem vagyok benne biztos, hogy épp tőled akarnék varázslatokat tanulni.

– Naonar, a királyságunk múlik rajtad – szólt közbe Krogar királyunk. – Nem tudom, hogy mi ez a Da rai an su, de a nevéből kiindulva egy erőteljes varázslatnak tűnik, és ha egy őrült mágus kezében egy ilyen varázslat leledzik, az semmi jót nem jelent. Kérlek, a királyság érdekében, tedd félre aggályaidat, és tanuld meg a használatát.

Egy perc néma csend borult a cellára, majd hosszas gondolkodás után Naonar lassan bólintott egyet.

– Rendben van, a királyság érdekében megtanulom.

– Bölcs döntés, holnap reggel kezdjük a tanulást. Pihend ki magad alaposan, fáradságos munka lesz, egyetlen varázslat tanulásához sem fogható.

– Milyen kellékek szükségesek hozzá?

– Kellékek? Ja, igen, el is feledkeztem róla, a ti kis társulatotok még mindig kellékeket használ a varázslatokhoz. Na, mindegy. Ehhez a varázslathoz nem lesz szükséged semmilyen kellékre, csupán friss elmére. Ha pedig félsz attól, hogy megsérülsz, bele se kezdj! Már a tanulás kezdete is veszélyes, én legalább hat alkalommal kerültem halál közeli állapotba a végső stádium kifejlesztésekor.

– Ha te magad el tudtad sajátítani, akkor a legalapvetőbb szintjét én is képes leszek.

Hol keresselek?

Ha egy bottal ráütsz egy hangyafészekre, a hangyák remegő lábakkal, csak magukat féltve rögtön szerteszaladnak. De néhány nap múlva mégis visszatér néhány kis hangya, hogy ide-oda pörögve, kétségbeesetten forgolódva megkeresse a többieket. És ha hetek telnek el, ha már fel is ástad a hangyafészket, a megsemmisülésből akkor is elő-előóvakodik néhány hangyakatona, bízva abban, hogy egyszercsak csoda történik, és a bolyt ott találják a régi helyen.

Hát az ilyen vissza-visszatérő, megrémült kis hangyákból élt Katja Stoller.

Katja Stoller. Detektivagentur – Verlorene Kinder.

Mert ami a családokat illeti, a közép-európai rendszerváltás felért egy istencsapással.

 

Ámde a vele szemben ülő nő mindenkire inkább hasonlított csak egy ide-oda futkosó, megrémült hangyakatonára nem. Szép volt, nyugodt, fiatalos. Olyan céltudatosan ült le, mint aki rögtön irányítani próbálja a beszélgetést. 

És mintha áttetsző, fénylő, hártyavékony lakkbevonat feszülne a bőrén: a nagyon sok pénz nyújtotta csillogás és magabiztosság.

Ámde rossz magándetektív az, aki megengedi, hogy a kezdet kezdetén megfélemlítsék. Katja kartotékokat húzott elő, piszmogott, az elviselhetetlennél is tovább húzta az időt, míg végül felemelte a fejét.

 

 

– Először is minden adatára szükségem lesz.

A fekete nadrágkosztümös hölgy felsóhajtott kényszeredetten.

Mrs. Delano természetesen nem volt mindig Mrs. Delano, és nem is volt mindig amerikai állampolgár: Negyvenkét évvel ezelőtt Rendi Anikó néven született, a drága papája óvónő, a drága mamája teherautósofőr volt Kolozsváron – vagy fordítva, mit számít. Mrs. Delanónak már nem számított: anyja-apja régesrég meghalt, az egész család tönkrement, elköltözött, szétszóródott, ami azt illeti, talán már nincsenek is élő rokonai Kolozsváron.

– Istenem ilyen világ volt akkor – tette hozzá álnok lemondással.

Katja csak várt-várt: mert valakije mégiscsak van, ha tizenöt év elmúltával egy detektív ajtaján

kopogtat.

 

Ez a  valaki Mrs Delano Magyarországon született unokahúga, Dér Krisztina volt. Az egyetlen unokahúg, az egyetlen valamire való, talán még életben lévő rokon, a szegény kis Kriszti! A csillogóan szép Mrs. Delano – egy sikeres floridai ügyvéd felesége – nem akar úgy megöregedni, hogy még abban sem lehet biztos, hogy a szegény Kriszti életben van… Dér Krisztina már magyar állampolgárként Magyarországon született, de a magyar hatóságok nem keresték lelkiismeretesen. Mért keresték volna? Az édesapja, Dér Sándor azt állította, hogy a kislány Romániában tűnt el. – A román hatóságok pedig… – A hajdani Rendi Anikó fájdalmasan legyintett.

– Vegyem fel a kapcsolatot Krisztina Magyarországon maradt rokonaival?

– Ugyan! – sóhajtott Mrs. Delano. – Mire mennénk ezzel! Kriszti 94-ben azzal a másik három lánnyal együtt tűnt el!

Másik három lány…Ugyan milyen másik három lány?

Katja elképedt. Akkor hát nem arról van szó, hogy a kis unokahúg – aki ugyanúgy lehetett volna Romániában, de Magyarországon is –, véletlenül rossz vonatra szállt? vagy megsértődött az anyukájára, és világgá ment?

– Ó, persze hogy nem! – tiltakozott Mrs. Delano. – Az unokahúgom másik három lánnyal együtt tűnt el. Ők voltak az őrskúti gyerekek – tette hozzá, mintha ez valami elismerés lenne.

Katja most már szorgalmasan jegyzetelt: nevek, adatok, időpont. Ha ez amolyan kiemelt ügy volt Magyarországon, akkor sok jegyzőkönyv készült. Sok magyar rendőrt kell majd kihallgatni.

És a kiemelkedő ügyek persze kiemelkedően sokba kerülnek.

– Ó, a pénz! – mosolyodott el Mrs. Delano – A pénz nem számít.

– Akkor mért nem keres fel egy sokkal nagyobb detektívügynökséget?

Mrs. Delano arca megvonaglott: – Mert nem akarom, hogy kiderüljön a teljes igazság.

Katja meghökkent.

–Én nem egyetemistaként kerültem ki az Államokba. Nem is kutatóként, érti, ugye? Persze szakítottam a múltammal, szabályos zöld kártyát kaptam és szabályosan férjhez is mentem. Olyan feleség vagyok, aki minden fényképen a háttérben mosolyog. Nem akarok médiafelhajtást! Csak az unokahúgomat akarom visszakapni!

A klasszikus bűnügyi regények detektívjei ilyenkor elolvasnak a meghatottságtól, és a kamaszkorukban olvasott szerelmes versekre gondolnak. De Katja csak egy nyugdíjas német rendőr volt.

De most elmosolyodott, mert az eltűnt unokahúg ott ragyogott az eléje tolt fényképeken.  Pipaszár lábak, rengeteg szőke haj, gödröcskés mosoly – feltűnően szép, akár a nénikéje, Mrs. Delano.

– Tizennyolc év nagyon hosszú idő.

– Már mondtam, a pénz nem számít.

De most hogy kicsit lepattagzott róla a ragyogó magabiztosság, kicsit emberibbnek, sőt barátságosabbnak tűnt.

Katja visszamosolygott.

– Szeretném, ha addig Európában maradna, amíg kiderül, tudok-e valamit ezzel az üggyel kezdeni. Én is csak a sikert szeretem, mint ahogy a legtöbb ember.

A siker szóra Mrs. Delano bekattintotta a retiküljét, és szinte kihúzta magát, elégedetten, fölényesen.

– Megadom a szállodám telefonszámát.

Felmagasodott a székéről, és Katját megint meglepődött, milyen nyúlánk, pedig három gyereke van, „három égetnivalóan rossz fiú”. És mégis egy passaui magándetektív irodájába túl ragyogónak, túl csillogónak tűnt.

Katja az ajtóból figyelte, ahogy a távozó Mrs. Delano fekete selyemkabátja végigsöpri a lépcsőházat.

A meglepett Eckhardttal a bejárati ajtónál ütközött össze. A férfi egy tréfás, filmsztároknak szánt mozdulattal előreengedte.

– Nem is tudtam, hogy ilyen tünemények járnak hozzád! – nevetett a férje, mikor beköszönt az irodába. – Holnaptól nyithatsz egy modellügynökséget. Szép asszonyok elveszett gyerekekkel.

Katja nem nevetett. Szorosan az ablaküveghez tapadt, hogy a kocsijába szálló Mrs. Delanót és az autója  rendszámát lefényképezze.

 

Mert hiszen mindenekelőtt a titokzatos Mrs. Delano személyazonosságát kellett ellenőriznie.

A müncheni autókölcsönzőben emlékeztek az elragadó amerikai hölgyre. Igen, igen… Talán valami baj van a Toyotával? Talán Mrs. Delano ottfelejtette a kocsit Passauban…? Katja megnyugtatta az alkalmazottat, hogy az autó is, Mrs. Delano is jól vannak.

Mrs. Delano kitűnő benyomást keltett a müncheni szállodában is. Igen, Mrs. Delano tegnapelőtt érkezett, most nincs a szobájában. Holnap üzleti megbeszélésre várják? Akkor hát Mrs. Delano nem is óhajt részt venni a holnapi  képtárlátogatáson?

Akárki is volt Mrs. Delano, itt, Németországban mindenütt úgy viselkedett, mint a kitűnő Jim Delano élete párja, egy gazdag és tiszteletre méltó amerikai turista.

Katja átlendült a vasfüggönyön – ami ma már a gazdagokat és a szegényeket elválasztó, leheletfinom csipkefüggöny csak –, és nekiveselkedett, hogy a Kolzsvári Rendi-családról is információkat szerezzen. Egy régi rendőr-ismerősét hívta Kolozsváron.

– Ne sürgess, Katika, mihelyt tudlak, visszahívlak – mondta a kolozsvári nyugdíjas hadnagy.

Katja mi mást tehetett, beletemetkezett a facebookba, hogy a kiváló Mrs. Delano családi életéről is képet alkothasson. Delano, Delano, Delano… Jim Delano – a képei tanulsága szerint – ellenállhatatlanul latin és ellenállhatatlanul sikeres válóperes ügyvéd volt. Jim Delano a középiskolája emléktábla-avatásán, Jim Delano a jachtklubban, Jim Delano egy vadásztársaság vacsoráján. Jim Delano mindenhol.

A feleségét, Anikót nem is Anikónak hívták Floridában, hanem Sallynek. Az Anikó név talán túl különleges volt Jum delano üzletfeleinek? Vagy Rendi Anikó már a névválasztással is ki akarta fejezni, hogy szakított a prostituált-múlttal és egészen amerikai lett? Katja megcsodálta Sallyt a férje oldalán hófehér kosztümben, farmernadrágban a fiai baseballmérkőzésén és egyberészes, sötétkék fürdőruhában a a floridai strandon. De még ez a szolidan anyukás fürdőruha sem feledtethette, hogy Sally-Anikónak milyen kiváló alakja van.

Katja egyre nagyobb tiszteletet érzett az ügyfele iránt. Hiszen Mrs. Delano karibi utazásra is költhetné a pénzét vagy egy vadonatúj Toyota terepjáróra, nem pedig egy tizennyolc éve eltűnt unokahúg felkutatására. Vajon mit mondott a családjának? Hogy rokonlátogatóba jön Európába? Hogy megtekinti a német képtárakat? Eszébe jutott a saját édesanyja, aki szerint a hűséghez a kimondhatatlannál is több lelkierő kell.

A fekete hajú, kolozsvári születésű Mrs. Delano tulajdonképpen hasonlított a férjére. Persze ő nem latin-amerikainak látszott, hanem inkább észak-spanyolnak. Katja a camiño de Santigót végigjárva látott hasonló arcokat: boltozatos homlok, sápadt bőr, finoman metszett arc, amolyan hercegnői fejforma. Amihez persze „hercegnői” tartózkodás járul. Szerep ez, szerep, amihez most már a fiai érdekében is ragaszkodik. Sally nem beszél sokat…Sally szeret a háttérben maradni…

A csendbe belehasított a kolzsvári rendőr, Urbán Sándor telefonja

– Soha nem alszanak a német vadászok, ugye?

Katja biztosította, hogy így van, és megkérdezte hallott-e már a Rendiekről valamit.

– Hogy kikről? A Rendiekről? Te aztán nehezet kérdezel, Kati Nem Rendinek hívták azt a házaspárt, akik egy rossz Daciával begyűrődtek egy kamion alá…? Van annak már tizenöt éve is. Tizenöt, tizenhat, tizenhét… – Urbán Sándor töprengett, de nem tudott magával dűlőre jutni. – Utána kéne néznem. De én nem is a kamion miatt emlékszem rájuk. Hanem mert volt két gyönyörű lányuk. Nem is tudom, mi lett a kicsivel. De a nagy férjhez ment Magyarországra, és úgy rémlik, valahol a Dunántúlon halt meg…

Szétszóródtak, meghaltak, tönkrementek…

Katja megköszönte a tájékoztatást, mert ennyi elég is volt egyelőre.

És minthogy Mrs. Delano identitása minden névváltoztatás dacára valóságosnak tűnt, eljött az ideje, hogy belefeledkezzen az „őrskúti gyerekek” ügyébe.

Este hét órakor nyitotta ki halott kollégája, Joachim kartotékjait. Őrskutat kereste Orskut, Örskút név alatt, amit végül aztán Oerskútnál találta meg. Este hét órakor nyitotta ki az első dossziét, és az utolsót hajnal öt órakor tette le.

Még rendőri munkája alatt sem találkozott ennyire szövevényes, kideríthetetlennek látszó, alattomos bűnüggyel.

Bár a gyerekeknek nyomuk veszett, a magyar rendőrségnek még azt sem sikerült bizonyítania, hogy bűncselekmény történt.

Lewis Carroll: Évike Tündérországban – Kilencedik fejezet

KILENCEDIK FEJEZET.

A Tengeri Herkentyű meséje.

– Jaj, csakhogy végre újra láthatlak, édes kis nagymamám – örvendezett a Hercegnő s szeretettel karonfogta Évikét.

Évike igen örült, hogy a Hercegnőnek ilyen jó kedve van. Csak azt nem tudta, miért nevezi őt nagymamájának.

 – A multkor a konyhában nyilván a sok paprikától volt olyan paprikás hangulatban – gondolta. – Ha egyszer majd hercegnő leszek, – tünődött s elszomorodott, mert kevés reménye volt ahhoz, hogy valaha is hercegnő legyen – akkor sohase főzetek malacpaprikást. Inkább malacpecsenyét süttetek. Lehet, hogy az emberek csak a paprikástól olyan mérgesek, – fűzte tovább a gondolatait – a citromtól pedig savanyúak lesznek, a kinintől keserűek és a törökméztől édesek. Miért is nem adnak a gyerekeknek több törökmézet?

vike közben teljesen megfeledkezett a Hercegnőről s meglepődött, mikor az megszólalt a füle mellett.

– Úgy látszik, elgondolkoztál, édesem, attól állt el a szavad. Várj csak. Tudok erre egy jó közmondást, csak nem hamarjában az eszembe.

– Talán nincs is rá közmondás? – jegyezte meg Évike.

– Dehogy is nincs, te kis csacsi. Mindenre van közmondás – felelt a Hercegnő s még jobban belecsimpaszkodott Évikébe.

Évike szerette volna lerázni magáról. Először azért, mert a Hercegnő szörnyen csúnya volt, másodszor pedig azért, mert a csontos, hegyes válla épp Évike válláig ért s folyton szurkálta vele. Évike azonban nem akarta megsérteni, hát inkább tűrte.

– Most már rendesebben játszanak – szólalt meg, hogy másra terelje a szót.

– Erre azt szokták mondani: Rend a dolgok lelke és veleje. Akinek pedig rendben a szénája, annak nem fáj a feje.

– Én is úgy hallottam: Ki-ki a maga mesterségét folytassa – szólt Évike.

– Ez is ugyanazt jelenti – mondta a Hercegnő, éles állával egyre szurkálva Évike vállát. – Különben azt is szokták mondani: Ki-ki saját szerencséjének a kovácsa.

– Hogy szereti a közmondásokat – gondolta Évike.

– Tudod miért nem ölelem át a derekadat? – kérdezte váratlanul a Hercegnő. – Azért, mert félek a flamingódtól. Nem csíp?

– De bizony, alighanem csíp – válaszolt gyorsan Évike, nehogy átölelje a derekát a Hercegnő.

– Csip-csip csóka, vak varjúcska – idézte a Hercegnő.

– Ez nem vak – mondta Évike.

– Persze, hogy nem vak. Csóka a csókának nem vájja ki a szemét. Régi közmondás.

– Csakhogy ez nem is csóka – ellenkezett Évike.

– Hát persze, hogy nem csóka – nevetett a Hercegnő – Nem illik más tollával ékeskedni. Ez pedig azt jelenti, hogy: „légy az, aminek látszani akarsz”. Vagy egyszerűbben és rövidebben: ne akarj másnak látszani, mint aminek látszol, mert ha nem annak akarsz látszani, aminek látszol, akkor nem annak látszol, aminek látszani akarnál.

– Ha le tetszenék talán írni, akkor jobban megérteném – mondta udvariasan Évike. – Kicsit nagyon hosszú.

– Ez még semmi – dicsekedett a Hercegnő. – Még sokkal hosszabbat is tudok.

– Ne tessék vele fáradni – kedveskedett Évike.

– Ó, nekem ez nem fáradság. Szívesen csinálom. Örömöt akarok vele szerezni neked.

– Szép kis öröm. Ha névnapomra csak ilyesmit kapnék, nem nagyon örülnék neki – gondolta Évike, de mondani azért nem mondta.

– Már megint elgondolkoztál? – kérdezte a Hercegnő s újra megszúrta Évikét a csontos állával.

– Hát már gondolkozni se szabad? – fakadt ki Évike, mert kezdte únni a dolgot.

– Dehogy szabad – folytatta a Hercegnő. – Söpörjön ki-ki

Ebben a percben azonban Évike nagy meglepetésére a Hercegnő a tanulságot lenyelte s remegni kezdett, mint a nyárfalevél. Évike fölpillantott. Hát látta, hogy a Király áll előttük, összefont karral, villámló szemmel.

– Felség – rebegte a Hercegnő fakó, élettelen hangon.

– Utoljára mondom – kiáltott lábával dobbantva a Király. – Vagy te tűnsz el innen, vagy azonnal leüttetem a fejedet. Válassz a kettő közül.

A Hercegnő választott. Már ott se volt.

– No, menjünk vissza tenniszezni – mondta a Király Évikének.

Évike úgy meg volt rémülve, hogy szólni sem tudott. Némán ballagott a Király után a tenniszpálya felé.

A tenniszezők fölhasználva a király távollétét az árnyékban hüsöltek, de mihelyt megpillantották, eszük nélkül futottak vissza játszani, mert azt kiáltotta feléjük, hogy egy pillanatnyi késedelem a fejükbe kerülhet.

Irodalmi és Társadalmi Portál

make up wisuda jogja make up artist jogja make up artist yogyakarta mua jogja murah mua wisuda jogja make up pengantin jogja mutiara make up jogja make up wisuda jogja murah make up jogja putri rekomendasi make up wisuda jogja make up pengantin jogja putri sekolah make up jogja make up class di jogja make up murah jogja mua di jogja mua jogja bagus make up paes ageng jogja salon make up wisuda jogja salon wisuda jogja make up wisuda wardah jogja salon make up jogja mua jogja terbaik make up wisuda jogja bagus make up wisuda berjilbab di jogja
ujnautilus.info