Csóka Kata bejegyzései

Forditott

Allah ezermestere (Patrick de Mela: Fordított)

  – Hány embernek tervezte Isten a földet? Hány kistestvért, nagytestvért lát szívesen? Szükség van-e a városok poklában rohadó szerencsétlenekre? És tudod, hogy hányan tapossák egymás sarkát Damaszkuszban, Cádizban, Sevillában? Illighaen nem taposott senkit. Ő csak a daganatára figyelt. Isten szolgája, Hákim viszont prüszkölt a gyűlölettől.  Ki akar egy izzadtságszagtól és félelemtől bűzlő helyen élni? Az […]

Patrick de Mela

Ahhoz képest, hogy… (Patrick de Mela: Fordított)

    – Nem vagytok csúnyák, az már szent igaz! – És meggyomrozta Sjönt széles jókedvében. – Ahhoz képest, hogy csak szolgák vagytok, nem is tűntök nagyon szerencsétlennek! De ő, Ulrik úr – a jókedv ellenére is – nagyon szerencsétlennek tűnt. Tolakodónak, lármásnak és bizonytalannak. Az arab támadásban elvesztette két fiát, a menyeit elhurcolták, az unokáit […]

Patrick de Mela

Anyajegyek, apajegyek (Patrick de Mela: Fordított)

A mentségeimet nem sorolom. Ahol számít a szeretet, ott mindannyian áttetszőek vagyunk. De kérlek, minél előbb indulj el Bretagne-ba, és keresd meg a gyerekeimet! Nem adok melléd katonákat, az a mamlasz, akit a férjednek nevezel, majd megvéd téged. De azt mondják rólad, hogy félig-meddig tündér vagy. Szükséged van-e egyáltalán bármi védelemre? Ahogy eléred Bretagne-t, menj […]

Te már nem árulhatsz el engem (Patrick de Mela: Fordított)

Te már nem árulhatsz el engem (Patrick de Mela: Fordított)

Ki lehet ez az ügyes mester? Ki szerelte össze ezt a csodálatos időgépet? Illighaen róla tudakozódott minden közeli és távoli, minden jóhírű vagy rosszhírű cádizi társaságban. Igen, igen, hallani mindenki hallott róla. A Hákim nevű tuniszi rabszolgáról, aki rászabadította Cádizra ezeket a rémítő micsodákat – vagy elhozta kelet csodáit a napnyugat kapujába. Ízléstelen játékszerek, gyerekeknek […]