Címke: vers

Pontosan így

 

Halkból csöndesbe váltva szuszog, ahogy precíziós sercegéseivel finom óraszerkezet-szívet szerel, hosszú idő után megszólal és sajátos frekvenciák hullámhosszán mély hangon káromkodik.
Én a könnyliftre várok.
Fújom a szappanbuborékot kifelé, benne vannak, amik nem kellenek, szép szivárványos hártyával körülvéve.
Mindazonáltal szeretném visszakapni a tócsarobbanáskor belőlem kiszakadtakat.
Megemésztett évek törmeléke alatt, a verandán várlak.
Ettől a világtól elhúzódva, a napfénytől hunyorogva.
A szavak jelentését felfrissítem majd úgy, hogy a te szemedbe mondom őket. Náthás zöngével téli utcán. Állunk majd. Megvédesz a ködösségemből. Bírsz kiégettségemmel. És az a zongoraszó!

Pszicho-ozmotikus vákumfordulat. A harcosságod védett engem jóhiszeművé, és beletolódtam nembaráti örvénylésekbe a tonnahajó ólomvizén. Irtó lassan kanyarodsz, így sajnos még azt is látod, ami nincs.
Szobabelsőben, tapétamintát simogató magányos szívek szipogására a görbület mentén siklok tovább, nem hiába olajoztam hangtalanná vágyaimat. A szexváró köntösben rajzol.

A mélyünk épp egymásra néz. Vagyunk és megpihenünk hosszú utunk felén. Kösz, hogy értékeled lassúságom. A zöld dzsungelpára lecsapódásaiban, a porszemek színházában.
A zizzenet okosszemű lovai hátán, hiába vágyom arra a végtelenül önfeledt buta vágtára, amit ezen a bolygón nem lehet, csak felfogni a ménes zörrenését és ottlétüket a napon.
Szavak olajban sikamló indulása, kitekeredése, hirtelen kitisztulása. Ha összerakod a képet, akkor nem volt hiába.
De mégiscsak azok a nanocseppek, azok az alakváltoztató felhősemmik vagyunk, akiket egymás mellé fújt a szél. Gomolygó kis ködök egymásba úszása éppen most.
Ő szavak talicskája, érzések ólomhajója, szívében jegenyefa mozdulatokkal imádkozik. Lelki kezeivel lelki vállamhoz ér, míg evez az utca vizén, és a házak homlokáról olvassa le az irányt. Az érzékeny észlelő világa bent zizzenős, egyemberes. A semmibe akar folyni, egy teljes változásért.
Reggel. Összetett mondatokkal magyaráz. Mégis megválaszolatlan marad legbelül. Az élet, hogy mi. És miért és ki tol, húz és merre. Ezt a mozdulatlanná merevedettet. Él a fenti világban. Néz és hallgat. Tisztelettel a szavak szépsége és sorrendje felé. Lassú sóhajokban a szexiség önmagába hajló köreiben nyüszít.
Ha van semmi, akkor abból vesz levegőt, fejét abba dugja. Megpihen, a gyűrődések ráncait számolja a sárga függönyön. Szűri a fényt, amiből táplálkozik, felfolynak érzések a zongora dallamára.
A jövő valahány útjából kivontam a múltat, ahogy javasolták és így járkálok az utcán. A sohamegnemértem-et lenyugtatva. A keresésnek irányt bár nehezen adok. Nem talállak, hiszen te is a múltban vagy.
Szeretnék visszajutni hozzátok élve, egészben maradva. A szavak zöngésében jelentést találni újra. Az ehhez szükséges változáshoz óvatosan állok.
Lassú kenuból nézem a hullámokat körülöttem. Otthont keresek, szagokat, meleget-hideget, levegőrezgéseket. Belémálló, nekemvaló, engem nézőt.
A pontosan megszőtt pókháló a fejben, vigyázok, nehogy szétszakítsd, te vad.A nem cselekvő vákuum orra bök. Felé lejt az út. Néha visz a szél. Nem értem a Taot. Nem értem egyre. Felvenni a szálat, ha már üres lapot nem találok. Te belül, te belül, te belül, téglafal és dús mező.
(Mi itt vagyunk, nyugi , itt vagyunk és nem fáradó fejjel látjuk mi történik.)
Írom megint mindenemmel. Időm már nincs. Bent vagyunk a földszagú rókalyukban, és melegítjük egymást. Csak itt van meleg a hidegségben. Ebben a speciális csöndben.

 

(Illusztráció: Nemec Mariann: Főnix)

hajnali biznisz; törvény

 

hajnali biznisz

nem akarok én dolgozni
nem hiányzik az nekem
az a kis pénz megvan így is
aranyoskám
a koporsónak nincsen zsebe
hova tegyem
csak az idegeskedés
van azért hogy
a szemét kapitalistáknak több
legyen hát
engem el lehet felejteni
van az a pénz de ez nem az
van időm olvasni gondolkodni
azt csinálok amit akarok
éhen éppen nem halok
most is elvitték ezeket a magnókazettákat
darabját háromszázért
ki volt rakva valakinek
már útban volt ezek meg
hogy örültek neki
már érdemes volt felkelni
csak ez a kurva hideg ne lenne
a vásártéren itt
mint valami űrállomáson
mielőtt megkezdődik a tervezett zuhanás

 

törvény

a rendőrrel is hogy beszélt
azért ebben az egyben
én nem kívánom vissza
na mindegy nem politizálunk
a kommunizmusban azért
ez nem volt így
a rendőrrel nem beszéltünk
a fasz ki van veletek
mikor kellenétek sehol
nem vagytok hát most
itt vagyunk
mosolyogtak

ha betartanánk
ezt a záróvonalas témát
a szabályokat
soha nem jutnák el sehova se
mosolyog
ilyenkor csak nem állnak kinn
ezek a szemetek
ehhez értenek csak
basztatni a rendes embert
pont mint a régi rendszerben

 

(Illusztráció: Abraham A. Manievich: The Destruction Of The Ghetto)

MÓZES ELSŐ KÖNYVÉNEK MARGÓJÁRA; MEGVÁLTÓ

 

MÓZES ELSŐ KÖNYVÉNEK MARGÓJÁRA

Isten,
a VAGYOK
álmunkból felsegít,
hogy árfolyamunkat
az egekbe srófolva
valós fizetőeszközre
váltson,
mielőtt még
botot ragadunk,
mely kígyóvá válik,
és a kezünkbe mar.

 

MEGVÁLTÓ

Reggeleim magtalan érnek
Deleim gyümölcstelen fonnyadnak
A kötelezettségek rettenetében
Míg pirkad
Beláthatatlan viharmadár kecsegtet
Hamaros érkezéssel
Ki jövőben hír
S mint fertőzött embrió
Remeg a gondolat ágbogában.

 

(Illusztráció: Albert Eckhout: Brazilian fruits)

BABILON-ÓDA; A KÖNYÖRÜLETRŐL; NYÁRI NYOLCASOK

 

BABILON-ÓDA

földúlt földút
oromzatbontás
parazita törvény tombol a határban
erőgép szántja a gyökereket
égnek fordítják sötét útjaikat a fák
vasbetontükörbe maradék rongyaikat
felhőt varró lányok
kamasz őzek futnak karmazsin ég alatt
szemüregükben szótlan árvassággal
sík mezők izzása puha izmaikban
ordít a sívó vad lapály
hol van hol van a határ

földúlt földút
a törvény a határ
de hol van a törvény határa
vak érdek cserepei között
megalvadt nyelv kopog
kifosztott fészer a falvak igazsága
átvonul rajtuk a nagy beruházás
hiába őriznek pergamen éjeket
s szaval az ősz a test új testamentumáról
maradni szekértrófeának
vagy utazni – egyként száműzetés
az égre hősugár vetül
s fejünk fölött csak pár
röpködő milliárdos

földúlt földút
macska riad fel almaágra
idegen szellem vet hálót a tájra
s mint hódító hadsereg
teherautókon robban be az ige
a falu megnyílt idegeibe
s már rakás elhasznált tárgy vagy
öntudatlan kényszert érzel és
látod hogy kint az elidegenedés
ránt ki tövestül fákat
üdvözli a tőke a perifériákat
hát elhagyom nevem származásom
jel leszek ismeretlen
nyelveken kiáltok
Babilon sötét folyóvizeinél

 

A KÖNYÖRÜLETRŐL

Már nem keresem a részvétet,
mint a gyógyfüvet Gilgames.
Nem hiszek a szociális misztériumban sem,
amiben a szociológusok, humanisták,
karitatív szervezetek és a
társadalmi igazságosság egyéb hívei hisznek,
látva a kétségtelenül
elviselhetetlen mértékű társadalmi szenvedést.
Nos hát, a társadalmi élet alighanem alantas eszme.
A társadalom megörökíti az embert,
meghalni sem enged.
De a társadalmi viszony végül is káprázat.
Azt keresem, ami nem vagyok,
ami nem volt, nem lehet.
És az igazság, azt hiszem, ha nem is
antiszociális, bizonnyal aszociális és hideg,
ami persze nem jelenti azt, hogy
nem lehet könyörületes, sőt.
De a könyörület pontos szó arra, hogy valaki,
noha nem épp erőssége a részvét,
s végül is tehetetlen az egyetemes szenvedéssel szemben,
azért bőkezűségének, szeretetének,
esetleg láthatatlan hatalmának
puszta – s tán kissé megtévesztő – jeléül,
nem rest könyörületet is gyakorolni.

 

NYÁRI NYOLCASOK

Emesének

A nyári eső én vagyok,
de félre fordítom fejem,
elrebben a száraz égtől
szitakötő tekintetem.
Lehet, hogy nincs is már szemem,
csak bent susog egy almaág,
a fákkal egy lett életem,
melyben egy furcsa féreg rág.

*

A dombon élünk, hol a fák
árboca vízre integet,
a csűrön a szürke palát
nézem, a régi kút felett
madárraj kék fodra pereg,
tüskékkel döf felém a nyár,
folyónk lassan omló vizét
befonja zöldes békanyál.

*

Mondd hát, tájak tervezője,
füvek növesztője, beszélj,
az én szívem erősebb-e
vagy az időt hajlító szél?
Fátlan mért röpül sok levél,
s a hangom ősibb vagy a száj?
Míg szobámban alszom, te élj,
s vonulj, merre a birkanyáj.

*

Áldott az éj, mely eltakarja
előlem a kép viharát,
alszom, telt éjben őrizem
életem félkész pár sorát.
Nem bánthat kutyaugatás,
báránybégetés a kertből,
s mivel az esőt felfogom,
két vödröm reggelre feldől.

*

Sóban fürösztöm életem,
sófényben ázik a part is,
sikolt a nyár és elillan,
sarokban pislant egy partvis.
Eltemették a kis Karcsit,
cipőcskéi parázslanak,
fa alatt két kutya alszik,
egymásnak megbocsátanak.

*

Sündisznót ne öljön kaszás,
siklót a halász a parton,
ne lőjön medvére vadász,
ne verje nőjét a patrony.
Ne szőjünk zászlót, az alkony
falunk éberen találja,
s mintha patakon lépnénk át,
úgy gondoljunk a halálra.

 

(Illusztráció: KJ Burk: Light of the Dark Woods Print)

A memória visszavarrja a nappalt; Összeszőtt ég; Kőris, akantusz, kankalin

 

A memória visszavarrja a nappalt

(Beoltja a géneket a mondatba)

A szellem visszavarrja a reggelre a lelket.
Inspirált ásó ültet időtlen kertet.
S felocsúdik az örvendező döbbenet.
S az álmában talált óra egy táskában ketyeg.

Most alszom vagy fölkelek?
Még fél lábon áll a helyzet.
Bebocsátásra várnak új ötletek.
Egy lágy hangfoszlányt az ész elvet.

Keserédes a mosakodás.
Az intuitív dömping megáll.
A huzat egy muslicát a szappantartóba zár.
A lélek az időre sugarat bocsát.

Van értelme élni? Van világ.
Ne menj túl messze, ösztön! A jelszó hibás.
Jó íz a nyelvemen. Nugát.
Felejtés! Nagy neked ez a kabát.

 

Összeszőtt ég

Prizma

A patentek engedik el a csillagkupolát.
Megbomlik az összeszőtt ég.
Szertefoszlik az élvezet, marad a szeretet,
Mint érték.
Mintha a halogatást gondolkodásnak neveznék.
A túl-aggódás az alvást kockákra bontja.
Lenyelünk álmunkban egy lepkét.
Egy fürge lábjegyzet elsül közben.
A reflektálás tört csend.
Mire beérik az ötlet, éjjel lesz a könyvben.
Olyan a textus, mint egy kert. A levegő kint, a föld benn.
Ronggyá szaggatva tarka uszálya.

 

Kőris, akantusz, kankalin

Szegedy-Maszák Mihály emlékére

Aki világot alkot, az talál nyelvet.
Tekintetek által érintkeznek lelkek.
Ha születik még nyelv, az delikát legyen!
Cseng-bong benne majd a műgond. A rend.

Magának bárki teremthet kánont.
S egy maradandó apróság mindent átfon.
Mert ugyanaz a gondolkodásmód kínálja fel,
amivel az én  a szituációkra lel.

A nyelv a nyelvét megleli. Magát a dolgot lehelet övezi.
Legfeljebb kézzel-lábbal érteti meg magát.
Pantomim lesz a blues. Nem kabát.

A nyelv fogak között él, a száj világában.
Ahol nincs aggodalom. Hol a gyógyító szabály van.
A nagy gondolat kap formát az izzasztó szobában.

Az elmélkedés nem kímél. Utat tör a világban.
S a Logosz a szív asztalán egy laptop.
Manna. Vers. Mindent átfog.

 

(Illusztráció: Carol Stender: Summer Poppies)

A bolond; A lebomlás; Az ügyészség

 

A bolond

Bordámra nőtt a szívem,
agyamba nőtt a vágy –
amit sosem tudtam megadni.
Fejem hajtottam a válladra,
Isten tudja hányszor, és még
így is, képes voltam feladni.
Porladó csontváz voltam,
és a kinyilatkoztatás elmaradt.
A hátad mögött vártam a bátorságot,
de elcsúsztam a jégen.
Lemaradtam, utána már csak
a januári esőben ébredtem rá,
hogy sosem mondtam ki: szeretlek.
Sorkatonaságba küldtem a hibáimat,
ott menetelnek melletted,
hátha megjavulnak.
Bár elhagyott ember után tilos
sóvárogni, fordulni, ránézni, –
úgysem lesz igaz számára a tekintet.

 

A lebomlás

Egy mázsát nyom az az
elharapott mosoly, amit
feléd próbálok küldeni.
Kivasaltam a gerincem,
neked adom a kulccsontomat,
hátha kinyitod a kafkai félelmemet.
Zajos titkot csinálok belőled,
ez a költészet lényege.
Egy sablonisten leszel,
én meg zavarba jövök tőled.
Pedig én írtalak. A múzsák mind kurvák.
De te nem vagy múzsa. Te csak vagy.
Nem tudom milyen lehet
egy versben lenni –
talán kicsit olyan, mint egy
unott családi asztal mellett
mentesvizet inni, miközben
már mindenki részeg,
mégis te szédülsz egyedül.
Inkoherensen fogalmazok
és széttört cserepekkel rajzolok
egy szívet az aszfaltra, nézed,
ahogy egy teljes perc eltelik
belőlem.
Az igazság meg az, hogy 43
óra telt el.
Vért bombáztak szemeimbe,
mégis látlak.
A Kis Hercegnek rózsája volt
a búrája alatt,
nekem csak egy szétrohadt
disznószívem a palack alatt.
Megszelídítheted, úgyis,
mint a penész a falba,
beleeszem magam az emlékezetedbe
és szétcsúsznak ujjaink,
összeomlik a tüdőm –
majd búra alá teheted
egy kedvesebb bolygón, ahol
talán én is kedvesebb leszek,
nem neonzúgás és didergés.

Fogd meg az ujjam, kérlek.

 

Az ügyészség

Kérem jegyzőkönyvbe venni a
következőket:
a próba szerencse, de általában bukás.
A randik mindig kínosak voltak,
és az esetek 60%-ban nem amiatt
jöttek össze emberek.
Már minden vers közhely. Az közhely,
hogy mindenki író vagy költő.
Kérem, azt is jegyezze le, hogy ha
meghalok, a naplóimat tegyék
közszemlére. Nem érdekel a
„halottról jót, vagy semmit”.
És ettől az indoktól fogva megkérem
a tisztelt bíróságot, hogy élve
ne szembesítsenek többet a valósággal.

 

(Illusztráció: Karen Fleschler: Southwestern Pots and Baskets)