Betlehem-inga

 

 

karácsony volt s még mindig bombáztak

vérző fülű emberek támolyogtak az utcán

a pék szekerét lovastul egy főtéri teraszra

röpítette a légnyomás. megsokasodott a kenyér:

a pocsolyák szélére habfehér morzsák úsztak

 

vattaszárnyú angyalkák birkóztak a korzón

a szürkület hályoga a macskakövekre hullott

apró madarak gyűrődtek zománctalan térképébe

valaki kutyatetemet hajított a bombatölcsérbe

drótosra fagyott pofaszőrén végképp elbomlott

 

a mélység ritmusa. feszes húrokkal holt

nyihogás szabdalta a letisztult boltozatot

mint hatalmas ingagomb függött a lódög

az utca bakelitíve fölött. égbe meredő patái

szilánkosak voltak mintha épp most

 

szakadtak volna le valahonnét. a dermata szirénái

nyersen harsantak akár egy muddy waters

a tetemből szivárgó testmeleg és istállószag

a járdára csorgott. úgy emlékeztek:

abban az évben nem maradt el a betlehemes

Meghalni kétszer, háromszor…

– Én is csak nehezen tudtam beilleszkedni, tetszik érteni. Olvasom a neten, hogy másoknak is mennyi bajuk van! Hogy mennyi bajuk van a pályaválasztással! Hogy toleránsak legyenek, hogy elfogadják a környezetüket, tetszik érteni, ugye?

Ez bizony csak a Szekeres Niki Princess lehet. Katja rögtön félreállt az országúton.

De milyen pályaválasztásról is van szó?

– Hát persze, persze, persze – helyeselt óvatosan.

Rápislantott a kijelzőre: egy franciaországi szám. Mobil, nem vezetékes.

– Te vagy a Pincesse, ugye? A Szekeres Niki? Hát nagyon köszönöm, hogy felhívtál.

Micsoda őrület!Ez a harmincéves nő tetszikeli, ő pedig tegezi, ahogy a müncheni rendőrségen a gyereklányokat szokás.

Niki csak kuncogott: – Poénból hívom, érti, ugye? Olyan jó, ha az ember az anyanyelvén is kifejezheti magát! Akkora felszabadulás ennyi munka után!

– Miért, mi a munkád?

Ez bonyolult kérdés volt, Niki nem is tagadta. Bár nincsenek papírjai, alkalmazottként él Franciaországban… Vagyis évek óta Nantes mellett él, és (hogy is mondják?) egy Arlene nevű nő alkalmazza… Azért alkalmazza, hogy vigyázzon néhány gyereklányra. Ukránok és rettentő elmaradottak, hisztisek, félősek, nyűgösek, sokan nem is szobatiszták egészen. Dolgozni jöttek Franciaországba… vagyis helyesebb lenne azt mondani, hogy a szüleik küldték dolgozni őket, gyakran felkészületlenül persze. Az a sok lótás-futás, érti, ugye? Van dolga elég, bár minek is panaszkodni…

– Szóval óvónő vagy – szólt közbe Katja.

– Hát persze, úgyis lehet mondani – sóhajtott megkönnyebbülten. – Vagy inkább lelkigondozó.

– Én meg Zsuzsa néni vagyok Pápáról. És néhány veled egykorú, őrskúti lányról érdeklődnék.

és hogy mielőbb Niki bizalmába férkőzzön, elmesélte, hogy ő is kicsikkel foglalkozik, tanítónő, nyugdíjas, de még aktív. Hát nem könnyű a gyerekekkel, nemcsak az ukránokkal, a magyarokkal sem. Dehát nagyon hálás, hogy Niki ennyire együttérző, és most a saját idejéből ilyen kedvesen… 

– Zsuzsi néni német? Mert van egy pici, finom akcentusa akcentusa. 

Katja megdermedt. Mennyi-mennyi óvatosság a tetszikelés és a gyerekes Barbie-máz alatt!

Dehát ilyenek a túlélők. Óvatosak.

Katja megerősítette, hogy ő bizony sváb, és megdicsérte Nikit, hogy mennyire jó füle van.

Niki egészen felderült: – Ó, az őrskútiak, igen! Hát ők nagyon aranyos lányok voltak, csak nyafkák, kényesek. Nehezen értették meg, hogy ott próbák lesznek, hogy többé nincs olyan, hogy fáj a hasam, hogy gyere, anyu, vigasztalj meg. – Niki, a tapasztalt óvónő egy kis szünetet tartott. – A legbevállalósabb még a Rita volt, ő rögtön megértette, ha nem fogad szót, akkor mehet intézetbe. De az a Krisztina! Ő annyira vagány csajnak hitte magát, hogy úgy kellett a próbák közben lefogni. El is törte egy angol vendég a karját, véletlenül, persze. Dehát a jövő úszóbajnokainak sem könnyű! Őket is megedzik, ahogy a tornászlányokat is.

Katja kezében megremegett a telefon. De azért egy kis együttérzést kipréselt magából: igen, a tornászok…

– Ami persze nem jelenti, hogy nincsenek balesetek a filmes próbákon. Ott volt a szegény Gyöngyike! Talán nem kellett volna annyi mindent kiállna, ha tudják, hogy szívbeteg. Dehát olyan édes volt, olyan pici, mint egy kis porcelánbaba. Tündérjelmezt kapott, aztán mindent, amit csak kívánt, selyemkalap, selyemkesztyű, nyaklánc, fodros menyasszonyi ruha. De hát nem bírta ki. Mindenki őt akarta.

A forróság megreszketett Katja körül. – Mi lett Gyöngyi holttestével, nem tudod?

Niki zavartan elhallgatott. A kérdést – ilyen perspektívából – még nem gondolta végig.

– És hol voltak a próbák? Ki szervezte őket?

– Valahol a Balatonon, tudom is én, egy nagyon menő, nagyon nívós helyen. Szobrok a kertben,  kétszáz éves tölgy az udvaron és szemben a tó meg egy hatalmas, nagy hegy. 

– És hova került Dér Krisztina innen?

– Hova került volna? Ha verekedős vagy, akkor minden  jobban fog fájni.  – A tapasztalt pedagógus, az ukrán lányok felügyelője most felnevetett. –  A  verekedős lányokat kilóra veszik. Útlevél se kell nekik, berakják őket egy házba, és várják, hogy mikor halnak meg.

– Ezek szerint itt maradt Magyarországon?

– Jaj nem! Dehogy Vagyis nem is tudom… – Niki hangja számítóan bizonytalannak tűnt. – Dohák Éva az ő útlevelével ment ki Ciprusra. Ő olyan sírós, mikor-jön-meg-az-anyukám–féle volt, de az arcuk hasonlított.

– Egy ciprusi, török úr vette meg Évát?

– Otthont adott neki. És nemcsak otthont, hanem támaszt is.

De egy tizenkét éves lány még “verekedősen”,még  törött karral is túl értékes ahhoz, hogy rögtön a Balatonba  fojtsák. Katja visszatért hát Dér Krisztinához.

– Aki nem  nem válik be, aki nem talál magának támaszt, azt begyógyszerezik, és gyorsan elküldik olyan helyekre, ahol iratok nélkül is lehet dolgozni.

És minek útlevél?, töprengett Katja. Olyan gyorsan meghalnak, hogy nincs idejük hazatérni. 

–Tetszik tudni, hogy van – sóhajtozott Niki szomorúan.

– De vannak olyan lányok, akik jól bírják a kábítószert. Akármit szednek be, csak szebbek és erősebbek lesznek. Minden a genetikától függ, vagy attól, hogy az anyukájuk meddig szoptatta őket. Tetszett látni a BBC-n a Barneby-ügyet? Az a gyilkos lány egészen úgy festett, mint Krisztina. És az a vadság! Egyetlen éjszaka lelőtt két drogdealert.

– Talán bemondta a BBC, hogy ő Dér Krisztina?

– Ó, dehogy! Az ilyen lányoknak nincs neve: a név a legelső, amit egy bordélyban kivernek belőled. Angol nevet mondtak: Meagen, Christine, Tiffany. De az arca miatt mégiscsak ő volt, azt hiszem.

Ámde Katja nemigen hitt a genetikailag kódolt csodalényekben. Ha Dér Krisztinát tizenkét évesen megvette egy bordélyház, akkor őt év múlva ő bizony nem puffogtatott senkire.

– És nem emlékszel a ciprusi jótevő nevére? Az öregúrra, aki támaszt nyújtott Dohák Évának?

– Az édesapámra? Mert Éva mindig így hívta, édesapám: édesapám, így, édesapám úgy… Nyilván meghalt a szegény édesapám, és akkor Évit visszaküldték Magyarországra.

– De a neve? Mi volt a neve?

– Honnan tudhatnám? Éva bolond lány volt, tessék elhinni. Apás-anyás-fajta, örökké csak verseket írt. Ő alapította ezt a honlapot, hogy az Andersen mesék tanulságairól beszélgessünk. Hogy öntsük ki a szívünket, hogy csereberéljünk verseket – Szekeres Niki Princess harsányan felnevetett.

– Honnan tudta, melyik az a honlap-név, amire minden elrabolt lány rákattint?

– Ó, hát a pályázat miatt, tetszik tudni! Mi mind meseírónak jelentkeztünk. Az kaptuk feladatul, hogy Pöttöm Panna-mesét újraírjuk. Ez volt az utolsó közös dolog, amit a próbák előtt együtt csináltunk.

– És ki hirdette meg ezt a mesepályázatot?

Niki most óvatos lett: – Nem tudom,  nem emlékszem. Én egy mesekönyvben találtam a felhívásra, és nem is mesét, hanem rajzokat küldtem be.

– De ki hirdette meg?

Hosszú csend a telefonban.

Katja tudta, eljött az ideje annak, hogy tetszik-tudni-Niki “bemondja az árat”, hisz nyilván nem ingyen volt ilyen közlékeny Zsuzsa nénivel.

– A szervezésről én nem tudok semmit, tessék elhinni. De ha beszél a szüleimmel Miskolctapolcán, és elmondja, hogy mennyit szenvedtem, akkor utánanézhetek. Vagy ha beszél a magyar rendőrökkel… mert engem elraboltak, én nem vagyok felelős, engem nem lehet…

– Talán meghalt valamelyik ukrán gyerek..?

Nemúgy. Nemegészen. Senkisemhibás. Nemegészenúgyahogymásokhiszik.

– De mégis mi történt, Niki?

– Én áldozat vagyok, nem vagyok felelős. És magának is mennyit segítettem!

Katja néhány elismerő szót hümmögött. És azt tanácsolta, hogy Niki haladéktalanul forduljon a francia rendőrséghez. Ne féljen senkitől!

Pedig akármilyen áldozat, akármilyen úton-módon is került Franciaországba, hosszú börtönévek várnak rá, ha kiderül, hogy részt vett egy pedofil-hálózat működtetésében. Akár mint óvó néni vagy lelki tanácsadó.

De neki, Katja Stollernek feltétlenül szüksége van egy jó tanúra. 

 

(Vajda Réka fotójával)

 

 

Régebbiek: 

http://ujnautilus.info/j-sibelius-hol-keresselek/

http://ujnautilus.info/sibelius-lanyok-kotve-fuzve/

http://ujnautilus.info/j-sibelius-itt-elned-halnod-kell/

 http://ujnautilus.info/sibelius-tuzet-viszek-langot-viszek/

http://ujnautilus.info/j-sibelius-halottakhoz-dorgolozni/

http://ujnautilus.info/j-sibelius-husz-lepes/

 http://ujnautilus.info/j-sibelius-kicsontozom-osszehajtom-beparolom/

http://ujnautilus.info/sibelius-nem-az-a-fajta-erti/

 http://ujnautilus.info/j-sibelius-hany-eves-is/

http://ujnautilus.info/j-sibelius-anyu-draga/

http://ujnautilus.info/hany-eves-a-hany-eves/

http://ujnautilus.info/aki-mast-megdob-kovel-az-maga-esik-bele/

Mindhalálig irodalom

 

Zakatoló élet

A vasútállomás, és a palotakerti megálló között születtem, a gödöllői HÉV első kocsijában. A szüleim már nagyon vártak, két éve voltak házasok, és jól berendezkedtek az egyik bal oldali négyes ülésen. Szomszédaink balról és jobbról is, mind nagyon kedves emberek, bár voltak köztük nézeteltérések, amiket kénytelenek voltunk hallgatni utazás közben. Két hét telt el úgy, hogy nem veszekedtek, ugyanis az orvos, aki a Palotakertnél szállt fel, figyelmeztette a szüleimet, hogy egy kis lyukkal születtem a szívemen, aminek idő kell, hogy magától benőjön. Mire a Szabadság térre értünk, kikerültem a pólyából, de mivel folyton sírtam, a mögöttünk lévő biciklitároló részen ülők egyike azt tanácsolta anyámnak, hogy adjon nekem kamilla teát, attól majd megnyugszom. Valóban ez történt, de azzal a mellékhatással, hogy a mogyoródi megállóig szanaszét ázott a textilpelenka.
Később az első kocsiból több családdal is jóban lettünk, és lettek barátaim. Mogyoród és Szilasliget között rettenetesen rázkódott a HÉV, és apám számítógépe folyton lefagyott, míg én mellette, a többi utas lábánál legóztam hol egyedül, hol a többi ülésről átmászott barátaimmal. Az új felszállók idegeit leginkább az borzolta, mikor beleléptek egy szúrósabb építőkockába, vagy szanaszét hagytam a matchbox autóimat. Anyám szenvedélye eközben a tájfutás, és az első kocsitól kezdve az utolsóig futott, legtöbbször a szerelvényen voltak kijelölve a pontok, de volt, amikor nehezítettek és a megállótól akár tíz-húsz méterrel arrébb is el kellett futnia. Apám az elején még figyelte a vonat ablakából, de hamar megunta.
– Nincs unalmasabb sport, mint a tájfutás – mondta és újra elszállt a gépe, miközben anyám tájfutáson szerzett érmei a poggyásztartóról lógtak a feje fölé.
Pár év múlva elváltak, anyám messzebbre futott a kelleténél.
Mire Kerepesre értünk, apámmal maradtam a négyes ülésen, nem ültek mellénk hosszabb időre. Ekkora már nemcsak nekem, de az összes utasnak lett számítógépe, sőt mindenkinek fülhallgató lógott a füléből, amit mobiltelefonokra csatlakoztattak és zenét hallgattak. Nagyanyám, aki rendszeresen aggódott telefonon keresztül, hogy utazás közben járok-e templomba, úgy jellemezte ezt az elektronikai fellendülést, hogy itt már Amerika van. Kinéztem az ablakon, de én csak a kistarcsai megállót láttam.
A gyerekkori barátok közül nem sokan maradtak, egészen pontosan egy volt közülük, akivel megmaradt a jó viszony. Tizenöt éves koromban elmentünk a harmadik kocsiba bulizni, ahol sok ismerőst láttam az első kocsiból. A vonat zakatolása felerősödött a sok alkoholtól, a legtöbben a csomagtartókon húzódzkodtak, vagy lányokat próbáltak feltuszkolni a rácsra, hogy felmenjenek utánuk és együtt aludjanak. A legózást felváltotta a sörözés, és amikor a HÉV a Kistarcsai Kórháznál megállt, visszatámolyogtam az első kocsiba. Apám horkolásától senki sem tudott aludni, így szinte rögtön lebuktam, sokáig nem is mehettem a harmadik kocsiba.
Miután leérettségiztem és felvettek az egyetemre, alig jártam haza a bal oldali négyes ülésre, ahol jobban belegondolva, már húsz éve nem is volt megpucolva az ablak. Cinkotára érve lerobbant a vonat és átszállás közben találkoztam későbbi feleségemmel, két gyermekünk született. Az esküvőt már a másik HÉV-en tartottuk, az összes utas hivatalos volt a lagzira.
Már lediplomáztam, de nem találtam munkát, feleségem pedig gyesen volt a gyerekkel, amikor óriási szerencse ért. Olasz turistákkal találkoztam, akik Cinkotán – vagy, ahogy ők mondták „csinkótán” – szálltak fel, de eltévedtek és mivel az egyetemen angol szakon végeztem, nemcsak szót értettem velük, de vállaltam, hogy leszek az idegenvezetőjük. A pénz mindenképp jól jött, így elköltözhettünk a negyedik kocsiba, az ötödik kocsihoz közelebb lévő biciklitárolóra, ahol az egész család kényelmesen elfért. Egészen a budapesti végállomásig, az Örs vezér térig ott laktunk.
A végállomás rettenetesen nyomasztott. A gyerekek felnőttek és leszálltak, ahogyan apámtól is búcsút kellett vennem, de ő az Örstől egész más irányba ment. Anyám azóta is fut. A gyerekeknek sikerült lakást találniuk, az egyiknek Budán, a másiknak a Kossuth Lajos tértől nem messze, a Balassi Bálint utcában, mi pedig pár megállóval később visszaköltöztünk egy négyes ülésre. Feleségem sírt, mikor el kellett búcsúzni tőlük, én pedig némán fogtam a kezét, miközben becsukódott a HÉV ajtaja, és elindult visszafelé oda, ahonnan indultunk. Emlékszem, csak meredtem magam elé, és még erősebben szorítottam a feleségem kezét, mikor nagyokat kattogott a vonat és zötykölődni kezdtünk, miközben recsegett a hangosbemondó.

 

Franz Hodjak: Ultimátumszerű zene

Jó lenne egy nő, morfondírozott magában Fröcsi, az ócskavasgyűjtő, aki hulladékvasra vadászva járta az országot. És ilyenkor főként a reggelikre gondolt, különösen pedig a hosszú éjjelekre, amelyeken messziről elkerülte az álom. A könyvekről semmiféle véleménnyel nem volt. Vagy filozófusokról, vagy tudósokról szóltak, ezek voltak a jó könyvek, avagy kastélyokban vagy híres kaszinójú fürdővárosokban játszódtak, ezek pedig a rosszak. Mi közöm hozzá, gondolta Fröcsi, amikor olvasni kezdett egy könyvet, majd csalódottan félretette. A legszívesebben zenét hallgatott, de nem akármilyent, hanem egy bizonyos fajtát, amilyent csakis akkor lehetett hallgatni, amikor utánfutójával a vidéket járta, az egyedüli sofőr lévén kerek e világon, aki örült, ha az utak nem voltak simák. Fröcsinek sosem volt szüksége autópályára, az végzetes lett volna számára, hisz ezeken semmiféle repedések nem éktelenkednek, kátyúkról nem is beszélve.

 

Az ócskavasgyűjtőre gyerekkorában ragasztották rá a Fröcsi becenevet: semmit nem szeretett jobban annál, mint az almafröccsöt saját recept szerint előállítani, melyet természetesen szigorúan titokban tartott. Teáskanálnyi sziksót öntött egy pohár vízbe, majd öt csepp ecetet csurgatott belé, mígnem a folyadék habzani és pezsegni kezdett a vegyületben felszabaduló szén-dioxidtól. Az egészet alaposan összekeverte, és nagy előszeretettel iszogatta ezt az almafröccsnek keresztelt levet. A recepttel hatalmas sikert aratott, olyannyira, hogy hamarosan a fél iskola csak ezt a bizonyos fajta almafröccsöt szürcsölgette, melyet igencsak előnyös áron kínálgatott. Apja réges-rég, nem sokkal Fröcsi születése után kedvenc lova áldozatául esett, ezt követően az anyja eladta a birtokot, és fiával együtt a legközelebbi nagyobb városba költözött. Mivel a zenetanár nem ódzkodott ezt a bizonyos almafröccsöt megkóstolni, Fröcsi szokatlanul intenzíven elkezdett zenével foglalkozni.

 

Jó lenne egy nő, morfondírozott magában Fröcsi, miközben áhítatosan hallgatta az utánfutójából az autója nyitott ablakán át feléje szálló zenét. Atonális, ultimátumszerű zene volt, mindenekelőtt azonban egyedülálló. Már csak azért is, mert nem csupán a hangszerek kombinálása és a hangszerelés, hanem maguk a hangszerek is egyedülállóak voltak. Ami Fröcsi fülébe hatolt, spontán kompozíciókként, puszta improvizációkból épültek fel és megismételhetetlenek voltak, és pont ettől váltak annyira lenyűgözővé. Igencsak meg kellett magát erőltetnie, mert tudta, hogy ezeket a hangsorokat, ha nem fogadja be figyelmesen, soha többé nem fogja hallani. A hangok egy olyan motívumot variáltak, mely, miként azt kihallani vélte, örök. Az akusztika sem egy behatárolt, zárt teremre volt szabva, hanem hogy teljes gazdagságában és eljátszhatóságának ünnepélyességében a megfelelő hatást kiválthassa, nyílt, határtalan területre. S mivel csak ő hallhatta ezt a zenét, hisz egyedülálló eredetiségének a természete lehetetlenné tette utánjátszását, sőt bemutatását, egyrészt mennyei boldogsággal töltötte el, másrészt viszont határtalan szomorúsággal. Ezért is vágyakozott Fröcsi egy nő után, aki vele együtt tudna utazni, és részese lehetne ennek az át nem adható boldogságnak.

 

Egyszer aztán Fröcsinek az a nagyszerű ötlete támadt, hogy ezt a zenét a végzetes mulandóságtól megmenti, ezért kis felvevőkészüléket helyezett el utánfutójában. Nem volt elégedetlen a felvétellel, ám elégedett sem, ugyanis nem igazán lehetett felismerni, hogy mely hangok a számos hangszer melyikéből származnak, melyek mindegyike ráadásul meghatározhatatlan volt. Bár Fröcsi ismerte a hagyományos hangjegyrendszert, ennek ellenére tudta, hogy ezek a hangok csak olyan rendszerben jegyezhetők le, mely leginkább a csillagtérképhez hasonlatos, arról pedig halvány fogalma sem volt, hogy valójában milyen lehet. Emlékeiben még halványan élt egy néprajzi intézet, ahol régebb gyakran megfordult. Ott minden bizonnyal akadnak szakemberek,  mert úgy hallotta, hogy  folyamatosan rögzítik a régi népdalokat. A felvételeken szintén ritka, nagyrészt feledésbe merült hangszerek hallhatóak, melyeket manapság már nem is használnak, és ezért nem is tudnak már hasonlókat sem készíteni.   Megjelent hát Fröcsi a felvételeivel ebben az intézetben, ahol sem segítségben, sem megértésben, hanem csupán kaján megjegyzésekben és gúnyolódásban volt része. De hiszen ezek nem régi népdalok, hanem sokkal inkább az ócskavas kiállhatatlan zakatolása. Belátta, hogy minden felvilágosításukra irányuló kísérlete hiábavaló, így hát szótlanul elhagyta az intézetet, azt gondolva magában, ezek a filiszterek.

 

Fröcsit az egész környéken ismerték. Hogy kereskedésének nagyobb helyet biztosítson, a falu határában levő domboldalon egy tönkrement birtokot vásárolt magának, és kiköltözött a városból. E birtok, legalábbis ez a hír járta, valamikor régen eklézsia volt, ami Fröcsit annyiban lepte meg, hogy rajta nem lehetett látni még csak egy templomnak a maradványait sem, de neki  végeredményben teljesen mindegy volt. A környéken levő falvakból, sőt a városból is tömegesen csődültek ide az emberek, hogy ócskavasaiktól megszabadulhassanak, melyeket aztán Fröcsi ügyesen szortírozott, majd a fémfeldolgozó iparnak elkótyavetyélt. Autójával és utánfutójával csak a távolabbi helyeket kereste fel. Csupán két ember bukkant fel rendszeresen nála, akik nem ócskavasat szándékoztak lepakolni, hanem a hatalmas ócskavashalomban használható tárgyak után kutakodtak. Az egyik, miként magát nevezte, egy „kivonuló” volt, aki két gyermekével együtt az erdőben talált otthonra. Feleségének igencsak hamar elege lett a kivonulásból, és visszaköltözött az erdőből. Ez a vadember, ahogy Fröcsi őt nevezte, rettenetesen ellenszenves volt, mert be nem állt a szája, és amit mondott, az kizárólag a kivonulás előnyeivel volt kapcsolatos. Ezt pedig undorítóan misszionáriusi valaminek tartotta. Ráadásul, gondolta Fröcsi, ő nem is igazi kivonuló, hanem sokkal inkább a mi civilizációnk rozoga, ócska utánzásából él. Fröcsi ugyanis tudta, hogy ennek a vadembernek a hajlékában mindaz megtalálható, ami egy polgári lakás tartozéka: kályhától az ágyon keresztül a szekrényekig, zuhanyzóig, edényekig mindene megvolt, ezeken kívül pedig tűzszerszámok, három kerékpár, utánfutó, szerszámok, egy régi táskarádió, csakhogy minden ósdi volt, hisz az ócskavas közül szedte őket össze és helyezte újra működésbe. Még egy árnyékszékre is szert tett. Sőt, banánt is evett, raviolikonzervet, fagyasztott spenótot, félkész szószokat, és kávét ivott meg dobozos üdítőket, egyszóval mindent hálásan elfogadott, amit a civilizációnk sokat gyalázott szupermarketei előkészítettek számára. Igazi kivonuló akkor lehetne, gondolta magában Fröcsi, ha teljesen másként élne, valamivel eredetibb stílusban, és nem pedig egy olyan világ utánzásában, amely mindenütt fellelhető. Ez a vadember, folytatta a gondolatmenetét Fröcsi, alapjában véve semmiben sem különbözik a pazarló fogyasztói társadalom egy kis, sóher haszonlesőjétől, és semmiképp nem mondható igazi kivonulónak. Ezt pedig Fröcsi egyenesen undorítónak találta.

 

Második látogatója már teljesen más volt. Ő nem galád, praktikus okokból kerekedett fel ócskavasat keresni. Képzőművészként az ócskavaskupacban használható anyag után kutatott az installációi számára, melyeket kizárólag fémhulladékból állított össze. Flandriából költözött ide és Guynak hívták.  Amit Fröcsi a leginkább szeretett rajta, hogy semmiféle misszionáriusi vonással nem rendelkezett. Guy hallgatag ember volt. Hébe-hóba Fröcsi is meglátogatta a művészt, és nagy előszeretettel nézte, hogyan dolgozik. Alig beszélgettek egymással. Feltehetően nem is volt semmiféle mondanivalójuk egymás számára, annak ellenére, hogy valami összekötötte őket, amiről úgy igazán egyikőjük sem tudta, hogy micsoda, és ami épp azért maradt kimondatlan, mert mindkettő szerette, sőt kereste a másik jelenlétét. Amikor valamelyik hosszabb ideje nem mutatkozott, a másik felkereste őt, amikor pedig együtt voltak, mindketten úgy tettek, mintha a másik egyáltalán nem lenne jelen. Fröcsi némán szemlélte az anyagokat, és minduntalan azt mondogatta magában, ha már a zenéjük nem is, akkor legalább a hallgatásuk legyen átörökíthető az örökkévalóság számára.

 

Jó lenne egy nő, morfondírozott magában Fröcsi az autójában ülve, miközben utánfutója zörejeit mohón nyelte magába. Interneten keresztül már sikerült néhánnyal kapcsolatba lépnie, mind kedves nők, akiknek nagy részük a férfiakban csalódván, most megbízható partnert keresett magának. Ám pontosan ez volt az, ami pokoli félelemmel töltötte el. Bár mindig is komoly szándékai voltak, felmerül a kérdés, hogy valóban megbízhatónak tekinthető-e egy hozzá hasonlatos férfi, aki, mivel az ócskavas zenéjét mulandónak véli, saját hallgatásának maradandóságában keres vigasztalást. Személyes információkat, úgymint hobbikat, különféle ismertetőjegyeket, vonzalmakat vagy ezekhez hasonlókat az írásos pályázatokhoz, miként a társkereső hirdetéseket nagy előszeretettel nevezte, nem közölt, ugyanis sosem tudta biztosra, mi fontos számára a világból, mindenekelőtt azonban saját magából. És egyáltalán: miért is közölne magáról akármit is? Véleménye szerint ugyanis túlságosan kevéssé ismeri magát ahhoz, hogy akár jellemezni tudná vagy legalább jelzésszerűen le tudná írni önmagát. Azt pedig szándékosan elhallgatta, hogy a zenét és képzőművészetet mindenek fölött szereti, mert határtalanul szégyellte magát emiatt. Ezzel szemben azzal próbált a nőkben mély benyomást kelteni, hogy egyáltalán nem tartja sokra a könyveket. Ő maga pedig kizárólag olyan nőket keresett az interneten, akik a lehető legtömörebben mutatkoztak be, mert véleménye szerint sokkal nagyobb annak az esélye, hogy ezek a nők nem szószátyárok. Általában Fröcsinek az volt a véleménye, hogy ha valaki keveset ígér, akkor a végén bekövetkező csalódás is csekélyebb. Másnapra egy bizonyos Lotte Wiesenmayerrel beszélt meg találkát, akit gondolatban hosszú időn keresztül sikerült annyira  elvonttá stilizálni, amíg azt nem képzelte róla, hogy ő az igazi. Feltételezése szerint a nő is ugyanezt tette vele, csak ellenkező előjellel, azaz őt a feltételes elvontságból a gyakorlatiasságba stilizálta át.

 

E találkozásokra, amelyeket Fröcsi bemutatkozó beszélgetéseknek nevezett, extra gardróbot dobott össze, jól tudván, hogy a „La Vita” kávéházban, ahova a randevúit megbeszélte, most is olyanként fog megjelenni, amilyen valójában nem volt. Még borbélyhoz is elment, hogy elhanyagolt szakállát megigazítsák és haját elrendezzék. Mielőtt kilépett volna házából, végtelenül sokat állt a tükör előtt, és hol ezt, hol pedig amazt egyre idegesebben tépdeste. Úgy tűnt, mintha az lenne a legfontosabb számára, hogy ilyen rendkívüli alkalmakkor jól álljon az alsó ajka alatti kis szakállkája. Szokás szerint már két órával a megbeszélt időpont előtt a kávéház előtt ácsorgott, ahol Mauricia, a kiszolgáló, vidám fogadtatásban részesítette őt, az örökös szövegével: Nos, esküszünk ma? És ez alatt nem feltlétlenül az esküvőt értette, Fröcsi pedig nagyon is jól tudta, mit. Meg sem várta a rendelését, és máris hozta a szokásost, a szivarat, kávét és a konyakot. Fröcsi csak úgy ízlelgette a várakozás pillanatait, boldog volt, a világ egyik olyan férfijának érezte magát, aki épp egy nőt akar a lábáról levenni és elszédíteni. Elképzelte, milyen nagystílű öltözetben fog Lotte Wiesenmayer is megjelenni, és hogyan fogja ezt a nőt a pillantásával elvarázsolni. A nő egy apró, ízléses csomagolású ajándékkal is meglepi majd, mely szimbolikusan és ugyanakkor diszkréten a nő ízlését és jellemét juttatja kifejezésre, és ő, azaz Fröcsi zavarba jön, és nem meri az ajándékot kibontani, amit a nő teljes mértékben megért, és a hangulat valamelyes lazítása végett a nő pajzánul az ő arcába csíp. Ezt követően rendkívül élénk, kellemes beszélgetés veszi kezdetét, és meglepő módon rengeteg közös dolgot fedeznek fel egymásban. A nő, miután Fröcsi végül bevallja, hogy milyenfajta zenét szeret és mi a helyzet az ócskavas hallgatásával, nemcsak elnézően nevet, hanem egyenesen le van nyűgözve. Ő pedig eme bájos teremtés, mert ugye Lotte Wiesenmayer kétségkívül az, minden munkáját hálából magára vállalja, minden kívánságát teljesíti, még azokat is, amelyek kimondatlanul maradnak, kiolvassa a pillantásaiból, a nőnek pedig semmi mást nem kell tennie, mint hogy minden útja alkalmával mellette üljön a kocsiban, csak hogy valaki ott legyen, egy szeretett lény, akivel a kimondhatatlant meg tudja osztani, ha az utánfutóból ez az ultimátumszerű zene felcsendül. Az első közös vakációjukat természetesen Elzászban töltik, mely vidéket Fröcsi mindenekfölött szeret, és ahol Lotte Wiesenmayernek tiszta véletlenül tágas hétvégi háza van. Fröcsi mindig is Elzászban vakációzott, ám mindig egyedül. Most pedig kettesben, mégpedig egy ilyen bájos, elragadó hölggyel! Fröcsi ábrándozása közepette, mely során e gyönyörű vakációnak minden apró részletét elképzelte, mégpedig olyan ismerős helyeken, melyek ezúttal a mindig is ismertnek a másik oldalát mutatják, azaz a legősibb titkot kiszolgáltatják, egyszer csak odalépett Mauricia, aki csupán arra akarta őt emlékeztetni, mennyi az idő. Nos mi a helyzet, esküszünk ma végre, kérdezte, szemöldökét várakozásteljesen, szigorúan felvonva.

 

Fröcsi ijedten szökött fel. Mint mindig, most is pontosan egy órával a megbeszélt találka előtt elhagyta a kávéházat, egy perccel sem akart tovább maradni, abbéli félelméből, nehogy Lotte Wiesenmayer a megbeszéltnél valamivel hamarabb megjelenjék. Szép volt, Mauricia, nagyon szép, ez a nő egyszerűen lenyűgöző, telitalálat volt, a vakáció úgyszintén, Mauricia, ez volt a legszebb, amit valaha is megéltem, csak sajnos idejekorán meg kellett szakítanom, vetette oda hevesen, majd elszaladt. Az ajtóban egy pillanatra megfordult, és odakiáltott a kiszolgálónak, Mauricia, holnap vagy holnapután kifizetem a számlát, elnézést, de most rettenetesen sietek, az idő, Mauricia, elfut előlem, úgyhogy muszáj odébbállnom, különben még szerencsétlenség érhet. Mauricia számára egyáltalán nem volt ellenszenves ez a Fröcsi, mindenképp merőben különbözött a kávéházban megforduló férfiaktól, akik, ha egyedül voltak, csak közönséges stílusban tudtak egymással beszélgetni, folyton fogdosták, és egytől egyig ugyanazt akarták tőle. Sőt, Mauricia egyenesen vonzónak találta Fröcsit a maga gyámoltalanságában, és egyáltalán nem volt benne biztos, hogy ez a dolog a találkozókkal tényleg rendben van-e. Tulajdonképpen nem is igazán hitte el neki ezeket a nős történeteket, sokkal inkább azt gondolta, hogy kitalálta azokat, csak hogy a közelében lehessen. Vagy hogy egyáltalán fölkeltse érdeklődését. Bátortalanságával szintén tisztában volt, ám titkon azt remélte, hogy ez az ő személyével, és nem általában a nőkkel kapcsolatos. Ezért mindig, amikor Fröcsi a kávéházban üldögélt, titokban figyelte őt, és abban reménykedett, hogy egyszer csak valamiféle jel érkezik majd tőle, amitől felbátorodhat. Mauricia semmit sem akart elhamarkodni, mert félt, hogy valamit tönkretehet, így hát türelmesen várakozott, és úgy tett, mintha belemenne a játékba, és tovább alakította a számára kiosztott szerepet. És mivel Fröcsi az utóbbi időben egyre több találkát beszélt meg különféle hölgyekkel, megvolt az oka a vidámságra, és szentül meg volt győződve, hogy hamarosan végre eljön az ő ideje.

 

Hazaérvén, Fröcsi átöltözött, ruháit gondosan, szeretetteljesen a szekrénybe rakosgatta, és utánfutójával, melyet ezeken a bizonyos napokon sosem pakolt ki, Guyhoz igyekezett, aki az ócskavasak között újra talált valami hasznosat, és elégedetten és hálásan bólogatott. Gondolatban szakvéleményezte a különböző darabokat, mintha máris tudná, hova tudná őket beilleszteni. Valósággal hallani lehetett a koncentrálását, mellyel Guy az egyes darabot ellenőrizte, ugyanis Guy mindig, amikor valamire nagyon koncentrált, halkan fütyörészni kezdett, csak úgy, magában. Fröcsi örült, hogy ezúttal is klappolt a dolog, és Lotte Wiesenmayer nem a megbeszéltnél korábban jelent meg a „La vita” kávéház előtt. Némán és hosszasan figyelte Guyt munkája közben, és megpróbálta a váltakozó füttyhangokból kitalálni, mire is gondolhat ez az ember.

 

Jó lenne egy nő, morfondírozott magában Fröcsi, amikor másnap egy nyílegyenes, nyárfák által szegélyezett sétányon haladt el, és már előre örült a zenének, amely hamarosan felcsendül az utánfutójából. Elviselhetetlenül forró nap volt, a táj már kora reggel vibrált a levegő hevében, Fröcsi pedig egyszerűen csak élvezte a nyárfák végigvetődő árnyékát a sétányon.

 

Fordította Szenkovics Enikő

 

Meghalni kétszer, háromszor…

– Én is nehezen tudtam beilleszkedni, tetszik érteni. Olvasom a neten, hogy másoknak is mennyi bajuk van! Hogy mennyi bajuk van a pályaválasztással! Hogy toleránsak legyenek, hogy elfogadják a környezetüket, tetszik érteni, ugye?

Ez bizony csak a Szekeres Niki Princess lehet. Katja rögtön félreállt az országúton.

De milyen pályaválasztásról is van szó?

– Hát persze, persze, persze – helyeselt óvatosan.

Rápislantott a kijelzőre: egy franciaországi szám. Mobil, nem vezetékes.

– Te vagy a Pincesse, ugye? A Szekeres Niki? Hát nagyon köszönöm, hogy felhívtál.

Micsoda őrület!Ez a harmincéves nő tetszikeli, ő pedig tegezi, ahogy a müncheni rendőrségen a gyereklányokat szokás.

Niki csak kuncogott: – Poénból hívom, érti, ugye? Olyan jó, ha az ember az anyanyelvén is kifejezheti magát! Akkora felszabadulás ennyi munka után!

– Miért, mi a munkád?

Ez bonyolult kérdés volt, Niki nem is tagadta. Bár nincsenek papírjai, alkalmazottként él Franciaországban… Vagyis évek óta Nantes mellett él, és (hogy is mondják?) egy Arlene nevű nő alkalmazza… Azért alkalmazza, hogy vigyázzon néhány gyereklányra. Ukránok és rettentő elmaradottak, hisztisek, félősek, nyűgösek, sokan nem is szobatiszták egészen. Dolgozni jöttek Franciaországba… vagyis helyesebb lenne azt mondani, hogy a szüleik küldték dolgozni őket, gyakran felkészületlenül persze. Az a sok lótás-futás, érti, ugye? Van dolga elég, bár minek is panaszkodni…

– Szóval óvónő vagy – szólt közbe Katja.

– Hát persze, úgyis lehet mondani – sóhajtott megkönnyebbülten. – Vagy inkább lelkigondozó.

– Én meg Zsuzsa néni vagyok Pápáról. És néhány veled egykorú, őrskúti lányról érdeklődnék.

és hogy mielőbb Niki bizalmába férkőzzön, elmesélte, hogy ő is kicsikkel foglalkozik, tanítónő, nyugdíjas, de még aktív. Hát nem könnyű a gyerekekkel, nemcsak az ukránokkal, a magyarokkal sem. Dehát nagyon hálás, hogy Niki ennyire együttérző, és most a saját idejéből ilyen kedvesen… 

– Zsuzsi néni német? Mert van egy pici, finom akcentusa akcentusa. 

Katja megdermedt. Mennyi-mennyi óvatosság a tetszikelés és a gyerekes Barbie-máz alatt!

Dehát ilyenek a túlélők. Óvatosak.

Katja megerősítette, hogy ő bizony sváb, és megdicsérte Nikit, hogy mennyire jó füle van.

Niki egészen felderült: – Ó, az őrskútiak, igen! Hát ők nagyon aranyos lányok voltak, csak nyafkák, kényesek. Nehezen értették meg, hogy ott próbák lesznek, hogy többé nincs olyan, hogy fáj a hasam, hogy gyere, anyu, vigasztalj meg. – Niki, a tapasztalt óvónő egy kis szünetet tartott. – A legbevállalósabb még a Rita volt, ő rögtön megértette, ha nem fogad szót, akkor mehet intézetbe. De az a Krisztina! Ő annyira vagány csajnak hitte magát, hogy úgy kellett a próbák közben lefogni. El is törte egy angol vendég a karját, véletlenül, persze. Dehát a jövő úszóbajnokainak sem könnyű! Őket is megedzik, ahogy a tornászlányokat is.

Katja kezében megremegett a telefon. De azért egy kis együttérzést kipréselt magából: igen, a tornászok…

– Ami persze nem jelenti, hogy nincsenek balesetek a filmes próbákon. Ott volt a szegény Gyöngyike! Talán nem kellett volna annyi mindent kiállna, ha tudják, hogy szívbeteg. Dehát olyan édes volt, olyan pici, mint egy kis porcelánbaba. Tündérjelmezt kapott, aztán mindent, amit csak kívánt, selyemkalap, selyemkesztyű, nyaklánc, fodros menyasszonyi ruha. De hát nem bírta ki. Mindenki őt akarta.

A forróság megreszketett Katja körül. – Mi lett Gyöngyi holttestével, nem tudod?

Niki zavartan elhallgatott. A kérdést – ilyen perspektívából – még nem gondolta végig.

– És hol voltak a próbák? Ki szervezte őket?

– Valahol a Balatonon, tudom is én, egy nagyon menő, nagyon nívós helyen. Szobrok a kertben,  kétszáz éves tölgy az udvaron és szemben a tó meg egy hatalmas, nagy hegy. 

– És hova került Dér Krisztina innen?

– Hova került volna? Ha verekedős vagy, akkor minden  jobban fog fájni.  – A tapasztalt pedagógus, az ukrán lányok felügyelője most felnevetett. –  A  verekedős lányokat kilóra veszik. Útlevél se kell nekik, berakják őket egy házba, és várják, hogy mikor halnak meg.

– Ezek szerint itt maradt Magyarországon?

– Jaj nem! Dehogy Vagyis nem is tudom… – Niki hangja számítóan bizonytalannak tűnt. – Dohák Éva az ő útlevelével ment ki Ciprusra. Ő olyan sírós, mikor-jön-meg-az-anyukám–féle volt, de az arcuk hasonlított.

– Egy ciprusi, török úr vette meg Évát?

– Otthont adott neki. És nemcsak otthont, hanem támaszt is.

De egy tizenkét éves lány még “verekedősen”,még  törött karral is túl értékes ahhoz, hogy rögtön a Balatonba  fojtsák. Katja visszatért hát Dér Krisztinához.

– Aki nem  nem válik be, aki nem talál magának támaszt, azt begyógyszerezik, és gyorsan elküldik olyan helyekre, ahol iratok nélkül is lehet dolgozni.

És minek útlevél?, töprengett Katja. Olyan gyorsan meghalnak, hogy nincs idejük hazatérni. 

–Tetszik tudni, hogy van – sóhajtozott Niki szomorúan.

– De vannak olyan lányok, akik jól bírják a kábítószert. Akármit szednek be, csak szebbek és erősebbek lesznek. Minden a genetikától függ, vagy attól, hogy az anyukájuk meddig szoptatta őket. Tetszett látni a BBC-n a Barneby-ügyet? Az a gyilkos lány egészen úgy festett, mint Krisztina. És az a vadság! Egyetlen éjszaka lelőtt két drogdealert.

– Talán bemondta a BBC, hogy ő Dér Krisztina?

– Ó, dehogy! Az ilyen lányoknak nincs neve: a név a legelső, amit egy bordélyban kivernek belőled. Angol nevet mondtak: Meagen, Christine, Tiffany. De az arca miatt mégiscsak ő volt, azt hiszem.

Ámde Katja nemigen hitt a genetikailag kódolt csodalényekben. Ha Dér Krisztinát tizenkét évesen megvette egy bordélyház, akkor őt év múlva ő bizony nem puffogtatott senkire.

– És nem emlékszel a ciprusi jótevő nevére? Az öregúrra, aki támaszt nyújtott Dohák Évának?

– Az édesapámra? Mert Éva mindig így hívta, édesapám: édesapám, így, édesapám úgy… Nyilván meghalt a szegény édesapám, és akkor Évit visszaküldték Magyarországra.

– De a neve? Mi volt a neve?

– Honnan tudhatnám? Éva bolond lány volt, tessék elhinni. Apás-anyás-fajta, örökké csak verseket írt. Ő alapította ezt a honlapot, hogy az Andersen mesék tanulságairól beszélgessünk. Hogy öntsük ki a szívünket, hogy csereberéljünk verseket – Szekeres Niki Princess harsányan felnevetett.

– Honnan tudta, melyik az a honlap-név, amire minden elrabolt lány rákattint?

– Ó, hát a pályázat miatt, tetszik tudni! Mi mind meseírónak jelentkeztünk. Az kaptuk feladatul, hogy Pöttöm Panna-mesét újraírjuk. Ez volt az utolsó közös dolog, amit a próbák előtt együtt csináltunk.

– És ki hirdette meg ezt a mesepályázatot?

Niki most óvatos lett: – Nem tudom,  nem emlékszem. Én egy mesekönyvben találtam a felhívásra, és nem is mesét, hanem rajzokat küldtem be.

– De ki hirdette meg?

Hosszú csend a telefonban.

Katja tudta, eljött az ideje annak, hogy tetszik-tudni-Niki “bemondja az árat”, hisz nyilván nem ingyen volt ilyen közlékeny Zsuzsa nénivel.

– A szervezésről én nem tudok semmit, tessék elhinni. De ha beszél a szüleimmel Miskolctapolcán, és elmondja, hogy mennyit szenvedtem, akkor utánanézhetek. Vagy ha beszél a magyar rendőrökkel… mert engem elraboltak, én nem vagyok felelős, engem nem lehet…

– Talán meghalt valamelyik ukrán gyerek..?

Nemúgy. Nemegészen. Senkisemhibás. Nemegészenúgyahogymásokhiszik.

– De mégis mi történt, Niki?

– Én áldozat vagyok, nem vagyok felelős. És magának is mennyit segítettem!

Katja néhány elismerő szót hümmögött. És azt tanácsolta, hogy Niki haladéktalanul forduljon a francia rendőrséghez. Ne féljen senkitől!

Pedig akármilyen áldozat, akármilyen úton-módon is került Franciaországba, hosszú börtönévek várnak rá, ha kiderül, hogy részt vett egy pedofil-hálózat működtetésében. Akár mint óvó néni vagy lelki tanácsadó.

Mert neki, Katja Stollernek feltétlenül szüksége van tanúra. 

 

 

Régebbiek: 

http://ujnautilus.info/j-sibelius-hol-keresselek/

http://ujnautilus.info/sibelius-lanyok-kotve-fuzve/

http://ujnautilus.info/j-sibelius-itt-elned-halnod-kell/

 http://ujnautilus.info/sibelius-tuzet-viszek-langot-viszek/

http://ujnautilus.info/j-sibelius-halottakhoz-dorgolozni/

http://ujnautilus.info/j-sibelius-husz-lepes/

 http://ujnautilus.info/j-sibelius-kicsontozom-osszehajtom-beparolom/

http://ujnautilus.info/sibelius-nem-az-a-fajta-erti/

 http://ujnautilus.info/j-sibelius-hany-eves-is/

http://ujnautilus.info/j-sibelius-anyu-draga/

http://ujnautilus.info/hany-eves-a-hany-eves/

http://ujnautilus.info/aki-mast-megdob-kovel-az-maga-esik-bele/

Mindhalálig irodalom

 

 

 

 

 

villanások

 

Enyhe hányingerrel, rezignáltan éri el a következő metrót. Fülledt melegben rezzenéstelen arcú emberek közé lép be. Majdnem visszalép. Ez az ő formája. Végül leül a nő mellé, becsukott szemmel. A metró süvítve vág bele a sötét alagútba. Mintha alámerülne. Semmi, csak a folyamatos zaj. Halványan villódzó lámpák. Ezek is, minek. A nő kinyitja a szemét.

Azt is megértem, ha nem vagy még kész rám…

 de inkább adj örökbe, hadd éljek!

Magyarországon évente több ezer gyermek lesz abortusz áldozata.

Magyarországon másfél ezren várnak örökbe fogadható gyermekekre.

Az émelygés erősödik. A nő mellette a plakátot nézi. A következő megállónál szinte kiesik a kocsiból. A peronon áll. Hányni fog. Ahogy visszanéz az ülésre az a másik egyre növekvő hasát simogatja. Hányni fog. Az ajtók záródnak. A metró beleveti magát a sötétbe. A francba!

 

Snitt.

 

Szex. A testük egymásnak nyomódik. Sötét. A nő kapkodja a levegőt és már nem is érdekli, hogy hol van. A férfi a fának nyomja. A segge alá nyúl és megemeli. Kapkodás. A ruha anyaga reccsenve adja meg magát. A park csöndes, csak ők zihálnak. Nyomja a fa törzse.

 

Snitt.

 

Szeretkezés. Szerelmeskedés. Simogatások, csókok. A nő háta a matrachoz simul. A férfi levegő után kapkod. A hálószoba ajtaja zárva. A gyertyákat nem mind sikerült meggyújtani. A férfi előbb érkezett. A nő mindent tud, mindenre gondol. Tudja, hol van.

 

Snitt.

 

Kánikula. Szinte bántó a mindenre fényt vető világosság. A berendezés a szokásos. Egy ideje kintről figyeli a benti mozdulatokat. Ketten vannak, egy idősebb nő és egy fiú. A nő jobb lesz. Talán. Bemegy. Hideg fogadja. A sok gyógyszerreklám között az üvegablakhoz siet. Semmi szemkontaktus. Tesztet. Biztosat. Gyorsat. Hihetetlen lassúsággal piszmog az orra előtt. Fizet. Átnyújtja a dobozt és közben lesajnálóan néz rá a szemüvege fölül. Csak kifelé. Kifelé!

 

Snitt.

 

Stimulálás. Az utcán siet a patika felé. Csak a hőhullámok ne lennének! A légkondicionált helyiségben mindketten ismerősként köszöntik. Csak egy nő van előtte a sorban, de gyorsan végez. Tesztet kér… igen, megint. Köszöni. A szemüveges patikus kedvesen mosolyog.

 

Snitt.

 

Ciklikusan. Hőmérőzés. Gyógyszerek. Hormoninjekciók. Időzített együttlétek. Fáradtság. Feszültség. Szaladó hetek. Vér. Sírás. Újra… A gyógyszerektől több petesejt termelődik. Nagyobb esély.

 

Snitt.

 

Vesztőhely. A következő ő lesz. Az ajtó kinyílik. Egy fiatal nő siet ki mosolyogva. A nő felsóhajt. Ő biztos nem terhes. Bemegy. Az orvoson kívül két asszisztens ül az asztaloknál. Vetkőzzön! Vetkőzik. Felül a székbe. Csússzon lejjebb! Még! Még! A szemébe világít a vakító fehér fény. Csak a lámpára koncentrálni… Ultrahang. Ujjak. Kérdések. Mindig csak kérdések. Kínos hallgatás. Kifelé semmi mosoly.

 

Snitt.

 

Belép. Előtte egy lengedező szoknyájú lány lépett ki a rendelőből. Mosolygott. Biztosan állapotos. Gyermeket vár. Babát vár. Másállapotos. Várandós. Viselős. Áldott állapotban van. Anyai örömök elé néz. A asszisztensek kedvesek. Az orvos kéri: vetkőzzön. Felül a székbe. Talán most. Talán sikerült. A férfi kint várja. Reménykedve, fásultan. A fények a szokásosak. Már annyiszor ült itt, ugyanígy. Vagy mégsem? Vizsgálat. Ultrahang. Várakozás. Vágyakozás. Kínos csönd. Kifelé semmi mosoly.

 

Snitt.

 

Csendes szoba. A fehér csempék között megszürkült fuga. Szocreál kék székek. Az alagsori terembe, csak a kis ablakokon szűrődik be némi fény. A műtőre, a nőgyógyászra vár. Ketten vannak. Még nem biztos… semmiben. A másik nő, a szoba másik szélén csöndesen üldögél. Az ajtót figyelik. Vajon melyikünk a következő?,,,

 

Snitt.

 

Irodalmi és Társadalmi Portál

make up wisuda jogja make up artist jogja make up artist yogyakarta mua jogja murah mua wisuda jogja make up pengantin jogja mutiara make up jogja make up wisuda jogja murah make up jogja putri rekomendasi make up wisuda jogja make up pengantin jogja putri sekolah make up jogja make up class di jogja make up murah jogja mua di jogja mua jogja bagus make up paes ageng jogja salon make up wisuda jogja salon wisuda jogja make up wisuda wardah jogja salon make up jogja mua jogja terbaik make up wisuda jogja bagus make up wisuda berjilbab di jogja
ujnautilus.info