Valami a metaforáról

A következő néhány cikkben két, egymással összefüggésben nem állónak látszó alakzat, a metafora (értelemátvitel) és az ellipszis (hiány, hiányos szerkezet) megnyilvánulásait taglalom. Mi köti össze ezt a kettőt? Ez a kérdés egy ideje jobban foglalkoztat bármi másnál. A kihagyás legalább annyira fontos, mint a megjelenítés. Tegyük hozzá, hogy míg a metaforának hatalmas szakirodalma van (Ricoeur komoly tanulmánykötetet szentelt a metafora ismeretelméletének), az ellipszis, ez a furcsa hiány, folyamatosan a háttérben lappang – pedig mintha meghatározná a kísérleti költészetről való gondolkodásunkat – mint egy magát leleplezni nem kívánó nyomozó, aki minden idejét egyetlen rejtély megoldására tette fel.

A metafora problémája meglehetősen filozofikus.  Felbukkan a Poétikában is, de azok a szövegek, amelyek a metafora és a filozófia nyelvének problémáját taglalják, leginkább arra az okfejésre hivatkoznak, hogy hogyan vélekedik Arisztotelész a kategóriákról. Sem hely, sem szükség nincs rá, hogy a hatalmas szakirodalmat áttekintsem; a filozófia nyelvének vizsgálata pedig végképp nem témája a tanulmányomnak. Induljunk ki az átfogó problémakör egyetlen kérdéséből: az a tapasztalati tény, mely a gondolat számára paradoxonként jelenik meg, hogy a létező változó, ezért többféleképpen fejeződik ki – minden változás alapja a mozgás, állapítja meg Arisztotelész – hogyan fejeződik ki a költői nyelvhasználatban; és vizsgáljuk meg, hogy ebben a nyelvi mozgásban a metaforának milyen helyet kell kapnia.

Arisztotelész egyfelől a nyelv ékítményei közt helyezte el a metaforát. „Az értelemátvitel (metaphora) egy más összefüggésben használatos megnevezés átvitele nemről a fajra, vagy fajról a nemre, vagy egyik fajról a másikra, vagy a viszonyazonosság (analogia) szerint.” Ez a behatárolás azonban nem tartható, és tarthatatlansága leginkább az analógián alapuló metafora esetében nyilvánvaló: a költészetben nincs nehezebb, mint kép és kép közötti viszony mivoltának meghatározása. Korábban idéztem már belőle néhány sort, most vizsgáljuk meg Nagy László Búcsúzik a lovacska című versének első két szakaszát:

Jaj, a hó
gyönyörűen kavarog a hó

Vascső-karámban hó fátyolának
bókolok
bundásan, sárszeplős arccal
bennem nyihog, tipródva nyög
ménese a halálnak
horpasztott hasam: iszony
hó itt az oltalom, hó
te, havacska jó vagy nagyon
bársony-ajkam érted jár-kel
pata-pártámon, sár tetején
vascső-karámból fehér szügyem világol
ki látja meg?
zenélő fehér sörényem
ordast meghatna, embert soha
gazdátlanul itt üt a téboly
zabolám sirathatom
nyerítek a havazó égbe
félelmesen felröhögök
orrcimpámra a szellő mit ültet?
szédítő vérillatot
csimpaszkodó piros szirmot
a halál kisangyalát

A tárgyszerű kijelenés után („gyönyörűen kavarog a hó”) következő sorokat az arcteremtés (prosopopoeia) kiváló példájaként olvashatjuk: a karám, a pata, a szügy, a zabla, a nyerítés: mind egyes szám első személyű attribútumok, egy lovacska alakját, szinte porcikáit is idézik. De milyen is ez a lovacska? A képlet korántsem egyszerű. Egyrészt: nagyon is emberi, „bókol”, sőt „felröhög”, szerepeltetése jellegzetes antropomorfizáció. De más baj is van itt, ahogy a népmese mondja. A „sárszeplős arccal / bennem nyihog, tipródva nyög/ ménese a halálnak” sorok olyan viszonyrendszert nyitnak meg, amely a világról való hétköznapi tudásunk alapján sehogyan sem értelmezhető: a ménes a lovacska belsejében tipródik, nyög, nyihog, vagyis egy megfoghatatlan analógia még megfoghatatlanabb analógiájaként – és vegyük észre, mindkét analógia, a „zenélő fehér sörény” fehérségével elenyészik a hóesésben!
Tegyük fel máris a kérdést: mit vonatkoztatunk mire? A költő megjelenített énje, az a bizonyos allegorikus, tulajdonságokkal felruházott én „lószerű”, vagy a képet hordozó lovacska visel „emberszerű” tulajdonságokat? A kérdés elvileg sem eldönthető, ha pusztán a versnyelv szabályrendszerén belül maradunk; nincs ugyanis jogunk kitüntetni csak az egyik nézőpontot. Olyan ez, mintha két inerciarendszert kereszteznénk: a száguldó vonathoz képest állok, az elsuhanó tájhoz képest alakom szinte száguld, de az, hogy álljon és száguldjon is nem elképzelhető. A metafora elevensége – higanyszerűsége, ahogy de Man fogalmazott – mintha valami hasonló képtelenségen alapulna.
Amint átlépünk az értelmező nyelvhasználat küszöbén, a metaforák elvesztik elevenségüket. Paul Ricoeur az élő metaforát megszakított utalásnak tekintheti, amely szükségszerű befejezetlensége miatt fenntartja a diskurzus folytatását. Ami megragadható, az a halott metafora. Tegyük fel, hogy elhatárolhatjuk a költői és nem költői nyelvhasználat körét (ebben a kérdésben persze szkeptikusnak kell lennünk, Ricoeur szerint éppen e kettő szétválaszthatatlansága adja az élő metafora elevenségét), és magát a költői aktivitást olyan aktiviásnak tekintjük, amelyben a változó létező kifejeződésének gondolati magja áll. Ha a költői nyelvhasználat középpontjába állítjuk világ és nyelv viszonyának a kérdést, fel kell tennünk, hogy a létező többféle kifejeződése elsősorban az alkotó folyamat szereplőire vonatkozik. Ez összhangban áll a líra klasszikus felfogásával, mely szerint az személyes megvallása valaminek  –  Northrop Frye szerint például a líra „kihallgatott monológ”.

A metafora az értelmező és megjelenítő beszédmód metszetében áll, elevenségét szükségszerű befejezetlensége, megragadhatatlansága váltja ki.

Másfelől viszont, ha a metaforát valóban nyelv és világ metszetében vizsgáljuk, nem feledkezhetünk meg a költői nyelv már megismert sajátosságairól: arról, hogy minden alakzata rendszert alkot, és maga is e rendszer (sajátos) szabályai szerint működik. Ha helytállónak bizonyul a feltevésünk, ebben a felfogásban lehetőségünk lesz arra, hogy a metafora alakzatában megmutassuk egyfelől a személyességet, másfelől a világra vonatkozó feltevést – és mindkettőt a metafora attribútumának tekintsük. 
Írók és irodalmárok többféle  megfogalmazásban vallanak erről a tudásról, és alighanem ennek analógiájára értelmezhetjük Heidegger híres megfogalmazását, hogy a műalkotás egy világot tár fel. A metafora ebben az értelemben: a legösszetettebb rendszer, melynek referenciális eleme végső soron maga a létező. „Fontos dolog az, hogy az ember a mondottak mindegyikét illően alkalmazza, mind az összetett megnevezéseket, mind az idegenszerűségeket, a legfontosabb azonban az értelemátvitelben való ügyesség. Ez az egy tudniillik, amit nem lehet mástól megtanulni, s ami a rátermettség jele, mert jó értelemátvielt alkotni annyi mint látni a hasonlóságot” – állapítja meg Arisztotelész, és ehhez a mondatához vissza kell majd térnünk. Az imént már idéztem Kosztolányit, hadd ismételjem meg egy sorát: „Rész, kis rész, beszélj az egész helyett, beszélj az egész élet, beszélj az egész világ helyett.” A kis rész, amely mindig mozgásban van, amely megragadhatatlan – nem is a rész, hanem a mozgás a metafora lényege (nem véletlen, hogy ezt a lényegi tulajdonságát Arisztotelész az átvitel szóban ragadta meg). De mégiscsak fel kell t
ennünk, hogy ez a mozgás egy szerkezet elemei közt valósul meg – és ez a gondolat ismét a metafora világszerűségéhez vezet el.
 

Kategória: Archívum, Íróiskola | Szóljon hozzá most!

Mi változik, avagy miért hasznos a blog?

Németh László a saját maga által írt, szerkesztett és kiadott folyóirat, a Tanú beköszöntő szövegében (1932):
„Egy ideig abban bíztam, hogy a fiatal írók jobbjai a dicsőség már-már bürokratikus üzletmenetéből kiválva, küldetésük és szabadságuk védelmére folyóiratot indítanak majd s abban az én munkásságom is természetes medret talál. Sajnos, az ő helyzetük egyre romlik, munkaadóik és mecénásaik kezében vannak; a szabadság az öngyilkosság választékos faja lenne a számukra s ifjúságom szomorú tapapsztalat, hogy hősök akadhatnak, de hős-nemzedékek nincsenek.”

Kategória: Archívum | Szóljon hozzá most!

Hogy születnek a nagy ötletek?

Ilyen egyszerűen:

"In 1989, CERN was the largest Internet node in Europe, and Berners-Lee saw an opportunity to join hypertext with the Internet: ‘I just had to take the hypertext idea and connect it to the Transmission Control Protocol and domain name system ideas and — ta-da! — the World Wide Web.’ "

Vagyis: Berners-Leenek eszébe jutott, hogy három ötletet összedrótozzon – és ez ma a web…

Forrás:wikipédia

Kategória: Archívum | Szóljon hozzá most!

Elfojtás és szöveg

 

Az úgynevezett lírai én, vagy pontosabban: az allegorikus én individuális arcának „megalapításában” központi jelentőségű a bélyegzőlenyomatként is felfogható ismétlődések, motívumok, akár életrajzi vonatkozású motívumok szerepe. Ami József Attila esetében kiemelt figyelmet érdemel, az a motívumok ismétlődésének bizonyos kényszeressége. E kényszeresség egyik oka alighanem az, hogy bizonyos motívumok ismétlődését társadalmi viszonylatban is ébren tartott vágy generálja. A vágy tárgya – a kirakatba, vagyis társadalmi közszemlére kitett, csábító déligyümölcs – újból és újból felbukkan e szöveggazdaságban. E vágy – igaz, áttételesen – összefügg a szexuális aktivitással, a libidóval. Wilhelm Reich megállapítja, hogy a társadalmi méretű elfojtás – vagyis a hatalom – ösztönökön, például a szexuális ösztönön keresztül is érvényesül. De létezik egy belső természetű kényszeresség is – külső és belső összekapcsolására éppen Reich teóriája kínál keretet –, ezt a belső gátoltságot a halálösztönnel hozhatjuk kapcsolatba. „A nyelv elevenségének, folyamatos újjászületésének köze van a halálhoz – írja már idézett munkájában Fónagy. – A szó szoros értelmében vett (kifejlett) nyelv feladja önmagát, hogy visszatérjen a nyelvet megelőző, azt előkészítő ősi közlésmódhoz, archaikus mentális mechanizmusokhoz. A hangot, a hanglejtést, a szórendet a tetthez még közelebb álló kifejező mozgás teszi lehetővé. Ez sok százezer éves regressziót tételez fel. Nem kevésbé mély regresszión alapul a jelentést megújító, fogalmakat alkotó metafora.” A halálösztön ebben az értelemben a tudatosult kulturális regresszió. „Én úgy vagyok, hogy már száz ezer éve / nézem, amit meglátok hirtelen. / Egy pillanat s kész az idő egésze, / mit száz ezer ős szemlélget velem” – reflektál erre József Attila A Dunánál ismert soraiban. Nem tekinthetjük mellékesnek, hogy a költemény ideológiai magját alkotó középső szakasz az „Én úgy vagyok…” megfogalmazással kezdődik. „Verset írunk…” – folytatja – „ők fogják ceruzámat / s én érzem őket és emlékezem.”

 

Az én meghatározásának efféle aktusát – ezt „allegorikus alapításnak” neveztük – a líra egyik központi alakzatának tekinthetjük. Szó lesz még erről a metafora taglalása kapcsán – ha a lírai költemény látszólag valami objektív, külső témáról szól, akkor is feltételezhetjük az én bevontságát. Az én ilyen meghatározását párhuzamosan kíséri írás, érzés és emlékezés. Figyelmünk most a szöveg egy lappangó sajátossága, az ismétlés kényszere felé fordult, mely írás és emlékezés nyomán fakad. Hiszen ismétlés nélkül nincs megteremtett önazonosság sem (nincsen például emlékezet).

 

Nehéz eldönteni, hogy az ismétlés kényszere külső vagy belső kényszer.

 

E kényszeresség előhívja az értelmezés során a halálösztönt.

 

Szándékosan használom ezt a fényképezéstechnika világából származó kifejezést. A halálösztönt nem valaminek, állításnak gondolom – úgy vélem, a szöveg sötétkamrájában lappang, és csak bizonyos folyamat, az előhívás révén „vetül rá fény”. Ami előhívódik, az a negatív. Nem a motívumok megformáltsága, hanem éppen a formáltság hiánya: a kép semmitmondó anyagszerűsége előhívás előtt. Végső soron a tovább már nem pontosítható, redukálható vagy absztrahálható halálösztön a patologikus folyamatok magja. „Az érósz arra törekszik, hogy mind nagyobb egységeket hozzon létre és őrizzen is meg, célja tehát a kötés, a kapcsolat. A másik ösztön célja éppen ellenkezőleg az, hogy a kapcsolatokat felbontsa, tehát hogy a dolgokat tönkretegye. A destrukciós ösztönről azt gondolhatjuk, hogy végső célja az élőnek a szervetlen állapotba való átszervezése Ezért halálösztönnek is nevezzük. (…) A kiinduló állapotot a következőképpen képzeljük el: az erósz rendelkezésére álló teljes energiamennyiség, amelyet mostantól fogva libidónak fogunk nevezni, a még differenciálatlan én – ösztön-énben található, és arra szolgál, hogy az egyidejűleg jelenlévő destrukciós hajlamokat semlegesítse. (A destrukciós ösztön energiájának elnevezésére nincs a libidóval analóg szakkifejezésünk.) A libidósorsokat a későbbiekben viszonylag könnyű lesz követnünk, a destrukciós ösztön esetében ez már nehezebb dolog” – írja teóriájának tömör összefoglalásaként Freud.

 

Ezzel a gondolatmenettel a gazdaságosság két végpontját jelölhetjük ki. Míg a libidó az én allegorikus alapításában, a halálösztön, a maga rejtélyes módján az alapítás patologikusságának – szüntelen megkérdőjelezésének, értelmezésének, átírásának – ügyében jár el. Az ismétlődéshez mindig társul valamiféle mechanikusság. Amivel szembesít – végső ütőkártyája – maga a semmi. (Igen, a destrukciós ösztönt éppen ezért nehéz követnünk). A „semmi” több alkalommal néven szólíttatik szerzőnknél, csak az 1936-ik év töredékei és versei közt is. „Legyen, hogy ne legyen – / mondjuk: Edit” írja a Semmi, „Íme, itt a költeményem. (…) Ugy szállong a semmi benne, mintha valaminek lenne / a pora… – írja „Költőnk és Kora”, „Senkim, barátom!”, írja Kosztolányi című versében. A költeményben porként szállongó semmi, illetve a létrehozott és visszavont tulajdonnév egyaránt a patologikus – vagyis az én hiányaként megélt – világészlelés terméke. Az allegorikus alapítás mint konstrukció szükségképpen erre a felismerésre hagyatkozik. „Mint a motor, mely már begyulladt – írja egy fontos töredékben József Attila – de nincsen utja és nem indulhat, / olyan vagyok s ha bátrabb volnék, / értelmetlen szavakat szólnék”.

Értelmetlen szavakat? A paragramma, az értelem másként való kiolvasásának lehetősége az ismétlés sajátos eset
e. A halálösztön „értelmetlen” szavakat helyez el a szövegben, hiszen destruktív, szórtságra tör – a libidó viszont értelmez, és megszilárdítja a jelentéskapcsolatokat. (Kérdés persz, hogy melyik „költőibb”, melyiknek köszönhet többet a líra? „Kicsoda vagy tehát? Az erő része, mely Örökké rosszra tör, s örökké jót művel” idézi Faust és Mefisztó párbeszédét Bulgakov.) A motorikus folyamatként fölfogott „én” aligha találhat kiutat abból az „elmondásból”, amely privát történetein keresztül saját önmeghatározásához vezet. Az így felfogott énnek tehát végső soron egyetlen, véget nem érő története van, önmeghatározásának története. Ezzel a történettel szemben a semmi, a negatív, a hiány jele áll. „Mint gondolatjel, vízszintes a tested” – ennél tömörebb grafikai jele aligha lehetne a semmiből kitépett (és oda visszatért) énnek (ismét a Kosztolányi című versből); közvetlenül jelzi ugyanis a referenciát megteremtő látvány (a vízszintes test) és az arra vonatkozó grafikai jel (a mínuszjel) egymásra utaltságát.

 

 

Kategória: Archívum, Íróiskola | Szóljon hozzá most!

Hogy gazdálkodik József Attila?

Folytatom József Attila szövegeinek elemzését – a költői szöveg  "gazdaságosságának", ökonómiájának bemutatása érdekében.

A blog követőienk nem lesz meglepetés, hogy mindez a Kivezetés a költészetből című nagyobb munkám rész, mely megjelenés előtt áll. A könyvről bővebben lásd a Legyen tiéd! című bejegyzést.

 

 

Induljunk ki most ebből a tételből: a gazdaságosság minden esetben, a legáltalánosabban is valamiféle elrendezést, egy adott eszköztárnak a hatékonyság szempontjából legcélszerűbbnek látszó elrendezését jelenti.

 

 

Ez a gondolat máris ellentmond a költői szöveg rendezetlen önkényességének. „Míg megvilágosúl gyönyörű / képességünk, a rend, / mellyel az elme tudomásul veszi / a véges végtelent, / a termelési erőket odakint s az / ösztönöket idebent…” – határozza meg a feladatot A város peremén szerzője 1933-ban. Elég szélesen merít tehát, nem aprózza el a feladatot – ám a gazdaságosság az alkotás konkrét művét tekintve mégis a nyelvi (illetve retorikai-poétikai) eszköztár alkalmazásában nyilvánul meg, az adott eszköztár elemeinek újrahasznosításában, azonosságok és változatok rendszerének megalkotásában. Mintha a költészetnek ez lenne az az aspektusa, amit a hagyományos gondolkodás retorikának tekint. Valóban, versről való gondolkodásunk időről időre érintkezik a retorikával is, amikor versről beszélünk, nemegyszer alakzatok vizsgálatára koncentrálunk. Ám ezek az alakzatok nem véletlenül keletkeztek, fel kell tennünk, hogy kialakulásuk a személyiség, mégpedig a figyelmét az alkotás sajátos módjának szentelő versalkotó személyiség teljes struktúrájával hozható kapcsolatba.

 

Ne beszéljünk általánosságban, nézzünk egy konkrét példát. Freud „halálösztön” fogalmának poétikai értelmezhetőségét vizsgáló tanulmányában Fónagy Iván kiemeli, a nyelvi eszköztár alkalmazása során, vagyis az eszközökkel való gazdálkodás során mindkét Saussure által vázolt tengely, a szintagmatikus – az időtengely – és a paradigmatikus tengely, vagyis az eszköztár elemeinek esetében is elkerülhetetlen az ismétlés, ismétlődés. „A szavak szintjén a szinonímia a váltakozás és ismétlődés prototípusa” – állapítja meg Fónagy.

 

Igaz. De azt is észre kell vennünk, hogy a szinonímiát egy legalább ilyen jelentőségű alakzat ellentételezi: a homonímia mintha kizökkentené a szövegdinamika e nyilvánvalónak tetsző időbeliségét. Az azonosalakúság nem az időtengely mentén, nem is az eszköztár különböző elemeinek mozgatásával, hanem a fókuszba kerülés időtlenségében hozza létre elváló jelentéseit. A homonímia, illetve azon alakzatok, melyek különböző jelentéstartományok dekódolásán (tehát nem az olvasás lineárisan kibomló modelljén) alapulnak, vagyis a homonímia „grafikai kiterjesztései”, mint az anagramma, mely betűkombinációk kódján keresztül, vagy a paragramma, mely elírás, továbbírás értelemben használatos, és két szó közös hangalakja fölé rétegez további jelentéseket – ezek az alakzatok olyanok, mint valami pecsét. Blokkolják a befogadás folyamatát, megálljt parancsolnak, eltérítenek. Nos, ezek az alakzatok viszont éppen a

 

gazdaságosság szempontjából tűnnek rendkívülinek, a szó legáltalánosabb, leghétköznapibb értelmében. Kevés eszközzel (jelkészlettel) tág látóhatárt nyitnak – és ugyanakkor lejárót egy sötétnek tetsző tartomány felé, mely kívül áll az értelmezésen.

 

Csábító, hogy a poétikai gazdaságosság gyökerét éppen ezekben keressük (és ezzel ismét jelzem, hogy a gazdaságosság kifejezést nem csupán a klasszikus retorika „elrendezés, kifejtés” értelmében használom). Annál inkább, mert József Attila költészetében felismert módon hangsúlyosan szerepelnek a homonim alakzatok. Mondhatni, domináns módon. Szőke György A (költői) szó jelentésének átbillenése című tanulmányában (Jan Mukarovsky nyomán) oszcillálásnak nevezi a többértelműség e formáját, „amikor is ugyanazon szó lebeg, oszcillál két, egymástól különböző jelentése között”. A kései József Attila verseinek (és tegyük hozzá, egyéb szövegeinek, mint amilyen a Szabad-ötletek jegyzéke ) „ambivalens képei” jelzik a szerző szóalkotásának e sajátosságát. Szőke György példaként említi az „öl” (Szabad-ötletek; A Dunánál; Amit szívedbe rejtesz), illetve a “rák” szó kiaknázott többértelműségét (Szabad-ötletek). Az oszcillálás során a szöveg kontextusa mindkét szótári jelentést megidézi, illetve, és ez nagyon jelentős kitétel, egyiket sem zárja ki egyértelműen. A tulajdonképpeni és a metaforikus jelentés között oszcillál a „haszontalan vagy!” felkiáltás a Kései siratóban (egyszerre használatos anyai feddés és a „haszonnélküliség” értelemben), illetve a „lenge” kétértelműsége szembeötlő ugyanitt. Ugyancsak kétértelmű a „szép embertelenség” fogalma a Téli éjszakacímű költeményben: a megidézett táj legalább annyira kegyetlen, mint ember nélküli.

 

Az „ambivalens képek” alkalmazása nem köthető egyetlen alkotói korszakhoz. A Biztató (1927-28) első sorában – „Kínában lóg a mandarin” – József Attila úgy alkalmazza ezt a technikát, hogy trükkös módon a megidézett mindkét jelentés révén társadalomkritikát gyakoro
l, mégpedig globális, világpolitikai, illetve egészen közvetlenül személyes nézőpontból. „A világhelyzet merész, nagyvonalúan általánosított felfestésével indul a vers – elemzi Szabolcsi Miklós. – A kor ismert eseménysorozatával indít: a kínai polgárháború képével. A felakasztott hivatalnokok látványa a győztes forradalmat, a győztes sanghaji felkelést juttatja minden korabeli olvasó eszébe, mint ahogy a „kokain” is Kínához kötődik. Még emlékeznek a boxerlázadásra és a kor embere tudja, hogy a kokain kitermelésért szállnak harcba az imperialista nagyhatalmak. 1927 márciusára esik a angol-amerikai intervenció Kínában azért a kokainért, amelyet azután a szegény kínainak fognak bódítószerként eladni. A két sor tehát világos célzás volt a kor forrongó eseményeire, a gyarmati kizsákmányolásra, a forradalomra.” Lábjegyzetben idézi viszont ugyanitt Gyertyán Ervin elemzését: „Gyertyán Ervin e soroknak többfajta jelentét tulajdonít: „’Kínában lóg a mandarin’ – mondja, s ez az állítás először egy természeti kép, egy kínai gyümölcs-csendélet. De azon nyomban működni kezd a másik vetítés is, a tudat visszaminősítése: a mandarin ugyanakkor társadalmi méltóság is – Kínában forradalmi harcok vannak, akasztják a mandarinokat. A lóg igen azonban nemcsak felfüggesztettséget jelent – mandarinok elszelelnek Kínából. Sőt azt is jelenti, hogy nem dolgoznak. Értelmetlen dolog az kutatni, hogy e három, sőt négy jelentés közül melyiket akarta a költő mondani: a lényeg abban a trouvaille-ban van – s innen a vers sajátos, sejtelmes hangulata – hogy mindet egyszerre mondja. Mondanivalóját csak a négy jelentés egyszerre adja meg – ahogy a film térhatását a két szögből történt vetítés.”

 

Szabolcsi megjegyzi, hogy a megjelenés korában a szöveg politikai jelentése nyilvánvaló, elsődleges. A lapok tele vannak Kínával kapcsolatos hírekkel – konkrétan idézi az Új Föld Keleti (vagyis Demény) Pál által írt cikkét. Ez nyilván igaz. Mégis figyelembe kell vennünk Gyertyán Ervin álláspontját. Részben azért, mert semmi módon sem zárható ki, hogy József Attila akár tudatosan, akár intuíció alapján számoljon egy későbbi jelentéshorizonttal, ahol a konkrét-politikai jelentéskör halványul el (hiszen ismerjük, és ő is tudta, hogy a hír aktualitását másképp kezdi ki az idő, mint a költeményét). A hírérték halványultával a konkrét kép, a „déligyümölcs” jelentésköre kap zöld utat.

 

De még egy súlyos érv szól Gyertyán mellett: a déligyümölcs-kirakat utóbb, igaz, csaknem tíz év múlva, megjelenik József Attila motívumai közt. Itt még előképével találkozunk: „Az áruházak üvegén / a kasszáig lát a szegény” – kezdődik a második strófa; de Szabolcsi megjegyzi, az üvegkirakat motívuma – absztrakt, filozofikus és társadalmi vonatkozásban egyaránt – felbukkan a Fagy című versben (1932, január), illetve majd a Szép Szó 1936. márciusi számában közölt Ha a hold süt… című költeményben: „Mire ébredek, ég a nap, olvad a jég, / szétfreccsen iromba szilánkja, / mint déligyümölcs-kirakat üvegét / öklével a vágy ha bevágja.”

József Attila sajátos módon gazdálkodik motívumaival. Tudjuk, hogy egy-egy képe, akár más kontextusban, többször visszaköszön pályája során. A Kopogtatás nélkül „porral sóhajt a zizegő szalma” fordulata például „előzménye a ‘zizeg a szalma, menj, aludj’ Biztató mondatnak és más szalma-élőlény képeknek” – jegyzi meg Szabolcsi.

 

A motívumok ismétlődése és változása hasonlítható a szavak ismétlődéseihez és változásaihoz a szinonímiában. Itt is egy nyelv alakzatairól van szó. De ez a nyelv nem a közös (vagyis referenciális) nyelv – bár természetesen bázisát az alkotja. Messzemenően személyes nyelvről van szó, melynek elemei a jelentéseket folytonosan átértékelő motívumok. „Személyes”, de nem stiláris értelemben (például úgy, hogy a költői nyelvet formalista elvek alapján a szabályostól való eltérésként, egyedi nyelvhasználatként határozzuk meg). Személyessége az én – Bókay Antal kifejezésével – „allegorikus alapításának”, vagyis egyfajta poétikai „patológia” folyamatában lesz nyilvánvaló. Bókay Antal, Poétikai beszédmódok József Attila költészetében című tanulmányában allegorikus alapításnak nevezi azt a folyamatot, mely során a vallomásos költészetben az énhez (a „szelf”-hez) kapcsolódó meghatározások igénye, szerepe – vagyis egyfajta „privát történet”, legegyszerűbben megfogalmazva: az énről való tudás kilakulásának története, és ennek a tudásnak az esetlegessége kerül középpontba. „Poétikai-retorikai szempontból úgy fogalmazhatjuk meg, hogy a szelf normális esetben, a mindennapi életben kifejezetten szimbolikus konstrukció, feltételez egy olyan individuumot, akinél az én koherens önmagával, önreflexivitása többé-kevésbé hibátlan, és egy fenntartható, vállalt lényeget, centrumot reprezentál. A patológia viszont úgy értelmezhető, hogy a személy az ismeretlen, sőt kiismerhetetlen patologikus erők hatására szétbontja saját, tulajdonképpen félre-értésen, elfedésen alapuló koherenciáját, és a patologikus folyamatban allegorikus tárgyak, metonimikus tárgyfragmentumok, (életrajzi események, az életben felbukkanó személyek) szétfutó, szétbomló halmazával lesz ábrázolva.”

 


 
 
 


 

Kategória: Archívum, Íróiskola | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!

Alvilági szárnyalások

 

Ezt a képet biztos többen összekötik majd egy néhány bejegyzéssel korábbi plakáttal – Immun az Artkatakombában – és nem alaptalanul:-) Résztvevők (balról jobbra) Ughy Szabina, a szerző, Végh Attila és Rózsássy Barbara.A kép Prágai Róbert fotója.

További Immun reklám: csoportos megjelenés (ld. "nyálszellem") a márciusi Életünk és az áprilisi Napút folyóiratban.

Kategória: Archívum | Címke: , , | Szóljon hozzá most!

Ha a hold süt….

A Ha a hold süt… című József Attila költemény négy sorában – „Mire ébredek, ég a nap, olvad a jég, / szétfreccsen iromba szilánkja, / mint déligyümölcs-kirakat üvegét / öklével a vágy ha bevágja” – korábban a déligyümölcs iránt való, társadalmi frusztrációt okozó vágyat tárgyiasítottuk. „Ha a hold süt, a néma, siron tuli fény, / álmomba’ kinyilnak a termek” – nyílik meg a második sorvég hívórímében a homonímia kettős jelentése. A „termek” kifejezés itt (mely első jelentésben természetesen „helyiségek” ételemben szerepel) egy, ettől az első jelentéstől elszakadó, bonyolult de indokolható értelmezéssort indít el. A „kinyílnak” kifejezés ugyanis metaforikus értelmű, gyakran vonatkoztatjuk a „virág” kifejezésre (töve szintén homonímia, a „nyíl” főnévi értelemben is használatos). A sor tehát virágzás és termés folyamatát rejti (persze nem grammatikus, hanem paragrammatikus értelemben) – és ugyanakkor a megfoghatatlan távol irányából suhanó végzet „nyilát”: a halálösztönt. „Csak ami nincs, annak van bokra, / csak ami lesz, az a virág…”, idézhetjük az Eszmélet talányos sorát is, ahol ismét a „nincs” talaján nyílik, hajt valami szerves, a halálösztön ellen növekedő növényi forma – de vizsgált szövegünk záró sorát is, melyben oximoronnak vélhető alakzatban kapcsolódik egyetlen képletben a vegetatív világégés: „…zöld lángba borulnak a bokrok.”

Nem véletlen, hogy a „termek”-re ütő felelő rím a „gyermek”. Ez is a többes számú főnév a kontextusban nem grammatikailag megidézett második jelentését, a tárgyas igét állítja előtérbe: (én) termek (valamit). Hangsúlyozom: nem a szintaxis, hanem a kontextus (a „kinyilnak” emlegetése) jogosít fel arra, hogy az értelmezés során ezt a lépést megtegyük. Ugyanilyen értelemben elírásnak fogható fel a „szel” szó a „kenyeret szel” kifejezésből: a szó betűcsoportja, egy ékezet híján a „szél” szót idézi, akárcsak a „léghuzat” és a „tovafujja” kifejezések a második és harmadik versszakból. A „szél” viszont József Attila verseinek tágabb kontextusában nyit távlatot: úgy is, mint „szellő” (Óda), illetve „szálló” (Eszmélet), valami, ami „leng” (Elégia) – és úgy is, mint „perem” (A város peremén). Ugyanígy, tágabb kontextusban találjuk meg a „kenyeret… majszolja” kifejezés szinonimáját. „De úgy kell a boldogság, mint egy falat kenyér”, írja nem sokkal később szerzőnk a nyolcvan éves Freudnak ajánlott versében. A „fal” szintén kétértelmű kifejezés, és szintén rendkívül telített József Attila lírájában.

A verset Mérei Ferenc egy előadását követve Szabolcsi Miklós is elemzi. „Voltaképpen – csaknem kafkai – álomban járunk” – írja. Mérei elemzésében – és alighanem hihetünk a kivételes képességű pszichiáter-pszichológusnak – a vers egy álomtörténet lejegyzése: az elalvás folyamata (az első sor: „nappali maradvány”) majd maga az álomtörténet következik (a másodiktól a tizenhatodik sorig), a tizenhetedik sor bejelenti az ébredést. A két záró versszakot Mérei a „pogány életöröm” diadalának látja (részben a déligyümölcsre hivatkozva), és Bosch Örömök kertjecímű képét említi meg. „A keret jelzi: gyermeki, azaz természetes, naiv vágyteljesítésről van szó. A gátlástalan vágykielégítés, a kiszolgáltatott egyén lázadása – az 5. szakasztól különös erővel fejeződik ki. Mérei szerint József Attila voltaképpen saját betegségélményeit dolgozta fel; szorongását, kínját, félelmét, de egyúttal a pszichoanalitikus kezelés folyamatát is” – írja Szabolcsi.

Megnyugtató, hogy az elemzés során, úgy tetszik, legálisan használjuk a pszichoanalízis eszköztárát és technikáit. De nyilvánvaló, hogy az elírás jelentősége túlnő ezen a konkrét versszövegen és az életművön. Az azonosalakúság és elírás révén egyfajta kivédhetetlen, tehát általános érvényű szórtság (patológia, halálösztön) jelenik meg a szövegben. Nem csoda, hogy a pszichoanalízis, a nyelvtudomány, és ezen diszciplínák nyomán az irodalomtudomány érdeklődése is a paragramma felé fordult a hatvanas évek végén2 – mindez természetesen a művészi visszatükrözés problémájának újraértelmezését is felveti. Jellemzőnek tartom, hogy József Attila hangsúlyosan elzárkózik bármiféle visszatükrözés-elmélettől: „Tizenöt éve írok költeményt / és most, amikor költő lennék végre, / csak állok itt a vasgyár szegletén / s nincsen szavam a holdvilágos égre” – írja (Apám és anyám, töredék, 1932-33); illetve: „Költő vagyok – mit érdekelne / engem a költészet maga? / Nem volna szép, ha égre kelne / az éji folyó csillaga” (Ars poetica, 1937). A homonímiával és a paragrammával nem a valóság, hanem a nyelv valósága követelőzik a versbe; nem segítik a megértést, nem nyitnak új utakat az értelmezés számára, ellenkezőleg; a versszöveg úgy viseli e veszélyes jeleket, mint valamilyen titkos, beláthatatlan, tudatalatti tartomány pecsétjét.

Kategória: Archívum, Íróiskola | Címke: , , , , | Szóljon hozzá most!