Sercegések Könyve (Book of Matches)

Nagyon jó kis verset küldött át Lesi Zoltán, a Book of Matches Simon Armitage brit költő munkája. Kedvcsináló részlet:

"My party piece:

I strike, then from the moment when the matchstick

conjures up its light, to when the brightness moves

beyond its means, and dies, I say the story

of my life –  

dates and places, torches I carried,

a cast of names and faces, those

who showed me love, or came close,

the changes I made, the lessons I learnt –  

then somehow still find time to stall and blush

before I’m bitten by the flame, and burnt.  

A warning, though, to anyone nursing

an ounce of sadness, anyone alone:

don’t try this on your own; it’s dangerous,

madness."

Az utolsó hat sor L.Z. fordításában:

"mindig maradt idő köntörfalazni,

mielőtt elértek volna a lángok, mielőtt elégek. 

Egy tanulság, bárki dédelgethet

egy kis szomorúságot, főleg egyedül:

mégse próbáld ki, veszélyes

őrültség."

Nekem hiányzik a "bitten by the flame" ige erőszakossága, az, hogy a láng beleharap a kézbe, valahogy tetszik, és ez a szenvedély előkészít az őrültségre (madness).

Lesi Zoltán Daphnis ketskéi című verseskötetehamarosan megjelenik, majd figyeljetek rá, fontos könyv lesz.

A bejegyzés kategóriája: Archívum
Kiemelt szavak: , , , , , , .
Közvetlen link.

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!