Felismerés, mára

Negyvenéves vagyok, és kritikusként egész életemben – vagyis szellemi eszmélkedésem idején – a költészetről írtam. Állásponom sokszor változott ez alatt az idő alatt, ezért a nagyon határozott kijelentésekkel óvatosan bánok: úgy kezelem őket, mint egy-egy, fejlődésben levő gyermeket. Nem mondom, voltak általánosabb tanulmányaim is, melyekben érintettem a kritika vagy irodalomtörténet-írás általánosabb kérdéseit is, de minden elvi kérdésem a költészet kapcsán vetődött fel. Nem volt ez részemről szándékos odafordulás. Azzal foglalkoztam, ami érdekelt. Talán azért, mert úgy érzem, a költői nyelv kérdési körül csoportosulnak azok az általános problémák, melyek világban való létünkre vonatkoztathatók. Mintha itt tömörödne nyelv, retorika, gondolkodás nehéz anyaga; és a költészeten kívül minden más nyelvhasználat felhigított, gyengélkedőknek szóló megszólalás volna, könnyű és világos, mint a felhigított tej. 

Kategória: Archívum | Szóljon hozzá most!

Talp-ország

Ha nem vagyunk képesek előnyre váltani lemaradásainkat, szükségképp bennünk marad a neheztelés  reminiszcenciája. Ha azt mondom valakire, "vidéki", rossz érzés fog el; ha pedig azt,  "paraszt", az ma egyenesen sértő. Normandiában, ahol ezeket a sorokat írom, óhatalanul összevetem a magyar falu bennem élő képét az ittenivel. Ahogy a festő dolgozik, amikor vázlatot készít, néhány gyors mozdulattal felvázolom a különbséget, a karcos szén éles és kontrasztos vázlatot hagy a papíron. Miért érzem azt, hogy a tájat itt átszövi valamiféle elegancia, míg nálunk, otthon a legszebb vidékeken is a kisszerűség levegőjét érzem? Miért érzem ezt emberibbnek, miért fog el az a jó érzés, amelyet otthon hiányolok?


Három vonalat húzok mindössze, a gondolkodás spontán vezet eddig a lecsupaszodott absztrakcióig. Az első és legszembetűnőbb különbség: a francia vidék szociális tagoltsága. Kastélyok, villák, nyaralók és gazdaépületek harmonikusan illeszkednek a tájba, a lepuszultságo sugalló, itthon sajnos jellemző tákolmányok, omladozó gazdasági épületek itt hiányoznak. (Részben azért, mert itt van gazdálkodás, Franciaország az Unióban is erőteljesen politizál a gazdák javára.) Itt érzem igazán, milyen mély és talán kitörölhetetlen nyomot hagyott a magyar vidék arcán a kommunista diktatúra tigrismancsa. Ha francia példát kell keresnem, talán a dicsőséges francia forradalom volt még ennyire barbár. Versailles berendezése mind pótolt utánzat, mert az eredetit elherdálták a forradalom szabadsághullámai. Hiába, különös fogalom a szabadság-egyenlőség-testvériség jelszó középső tagja. Nem mindegy, hogy milyen nívón érvényesül: a moslékos vájunál vagy a fehér damaszt mellett kínálom az egyenlőséget. A hangzatosnak tetsző eszme árnyoldala: a földre döntött, sárba tiport, a semmi közelében egyenlősített társadalom, a keleti kommunizmus.  "…néha ott lakunk, / sáros, vak, tipró talpunk honában, / levetett álarcként / kezünkben himbálva fejünket, / míg hason siklanak a bennszülöttek, / küszködünk szennyért, vagy tisztaságért…" – idézem Weöres Sándor versét, a Talp-ország sorait. Tulajdon nélküli bennszülöttek – ezt a nyomasztó, szürreális képet vázolja a vers; és micsoda kiszolgáltatottság tulajdon nélkül élni! A magyar vidék problémáját a kárpótlás nem oldotta meg; hiszen a tulajdonvesztésben, kiszolgáltatottságban és talajtalanságban töltött negyven év alatt elvesztek a tualjdon célszerű működtetésének technikái, és vég képp nem igazodtak, fejlődtek az élesen változó világ követelményeihez.

Tcchnika? Szaktudás? Oravecz Imre röntgenfényben láttatja szülőfaluja, Szajla diagnózisát a Halászóember című versregényben. (A könyvet Esterházy a hiányzó magyar parasztregénynek nevezte el.) Egyetlen megrázó jelenet a tényeket sokszor biblikus hűséggel és pátosszal soroló töredékes eposzból. A körúton, Budapesten, az utcát söprögető falubelivel, birtokvesztett gazdaemberrel találkozik. Felidézi, hányféle művelethez értett, annak idején, a saját portáját gyarapító, környezetét fenntartó gazdálkodó, a növényműveléstől és feldolgozástól az állatok gondozásán át a szerszámkészítésig, építkezésig, tárolásig, kereskedelemig. Mindez elvész, amikor ezt a nemzedéket a mindent egyneműsítő téeszbe léptetik, ilyen-olyan nyomásnak engedve ki-ki aláírja a belépési nyilatkozatot. A tudás: igényesség, és a francia vidék igényességet, ízlést sugall. Az épületek stílusa, a vakolatlan tégla- és kőornamentika helyet kap a nagyvárosban ésa villanegyedben csakúgy, mint a tengerparton vagy az istállóépületen. Egységes stílusvilágot, azon belól mégis egyéni lehetőséget, igény szerinti változatosságot engednek az építőnek. Egyfajta keret, mely a megtalált hagyomány révén szabályoz, de el nem nyom. Ez a keret nálunk eltűnt és nem modernizálódott: eltűnt azzal az életformával, melyet elvettek tőlünk, és amelynek szégyellésére megtanítottak a társadalom spontán, demokratikus fejlődését kerékbe törő, keletről importált falanszter-eszme orkjai, nazguljai. Tévedés ne essék, ez mélyebbre vezet, mint a Rákosi-diktatúra. Évszázadok alatt nem volt itt olyan társadalmi forma, amely a Tiborcoknak igazán kedvezett volna; de létük alapjait egy sem tette lehetetlenné. A vidéki élet helyén támadt űrrel eltűnt az az igényesség is, visszamaradt nyomait skanzenek, faluházak őrzik, mint egy-egy Atlantisz aprócska, csaknem érdektelen műemlékét. Pedig nem a "népi" bokály, a mákcsíkszűrő, a gurgula vagy az öntöttvas daráló érdekes önmagában, hiszen ezek sarokba állítva is csak dísztárgyak lehetnek; hanem az a mód, ahogy az ipari formatervezés és funkció, praktikus szemlélet és szakralitás együttállása, vagyis a világ egységben való szemlélete e tárgyakban megtestesül. (Ezért néz ránk kérdőn egy-egy modern lakásba állított lóca vagy gondolkodószék.) A kultúra ugyanis, melyet a normann vidék sugall, nem adottság. Egyszer, valakiknek, rá kellett találni, és ki kellett állni újításaik mellett a rátalálás örömében. Fel kellett ismerni, hogy a tégla közé rakott, fehér, durván faragott helyi kőzet szép felületet ad, és az ilyen kerítés és házfal igényesebb, mint a durván összehabarcsolt; és a példának ragadósnak kellett lennie – más szóval, bírnia kellett a közösség helyeslését – ahhoz, hogy elterjedjen.

A tulajdon tagoltsága feltétel, az igényesség következmény. A jó élet alapja az átgondolt életvitel, és ez magában foglalja a jó élet fenntartásához szükséges technikai tudást csakúgy, mint az innovatív gazdasági stratégiákat – és talán ez az, amit ma leginkább hiányolok. Pedig éppen itt van az áttörési pont! Ami a város kialakulását immár jó tízezer évvel ezelőtt lehetővé tette, az az erőforrások felhasználásának újabb technikája. A víz, az élelem, az energia, az emberi munka és lelemény kicsiny motorja évezredek óta a város -  de fejlődése azért lehet hatékony, mert tudatosan használja fel hátországa adottságait. Észre kell venni, mindinkább felértékelődik a jó minőségű élelmiszer, függetlenül attól, hogy a tőzsdei árfolyamok épp hogyan ingáznak. A vidéki élet rehabilitácója ma mindennél több energiát érdemel. Magyarország stabilitását, sokan mondták már, hiába, leginkább ezzel tudjnánk megteremteni. A vidéki gazdálkodás szerkezete alapvetően hibás, épp a jó példákra mindennél jobban oda kell figyelnünk. Van ugyanis leleményesség vidéken, és a vidéki élet szociális szerkezete, a jóval összetartóbb kapcsolatrendszer is rejt magában kiaknázható potenciált. Nem vagyok pesszimista; tudom, hogy e kérdés átgondolását nem lehet sokáig halogatni; és azt is tudom, hogy kár a politikára várni ezzel. Adjuk ki mi magunk a jelszót: tulajdon, tudás és átgondolt életvitel. A  tengert nézem, itt, Normandiában, és elképzelem, mikor lesz a magyar vidék táj.
 

Kategória: Archívum | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Ritmusokrul, gyökerekrül

Milyen szépen egybesimul költészet és matematika! Nem Pithagorasz bűvös arithmiájára gondolok, nem is földöntúli, titokzatos misztikára – a költőről, ha kérdezik, egy felületes karikatúra-rajz kering a köztudatban, a munkahelyi folyosókon, az iskolai padsorok alatt. "…minek számlálja ujjait gagyogva?" – veti fel Weöres a Merülő Saturnusban, abban a kötetben, amelyben ritmikai próbálkozásai, eredményei leginkább tematizálódtak, és költészete mély repedésként nyílt meg az archaikus felé. A költő, ahogy ujjait számlálja… micsoda felületes, mégis mélyen ülő kép ez a nyelvi ritmikáról! A pásztor, a pap, a király után elűzték a költőt, állítja Weöres. De vajon hová? A költészet menedéke a nyelv (lásd az idős Heideggert, ismét). "Elvették nyájamat." A közösségi költészet e siraloménekére különös módon rímel a Merülő Saturnus kötet kevésbé kiemelkedő, ám elgondolkodtató verse: az Óda a kispolgárzoz. "Mikor a pásztornak, szántóvetőnek / gyökere már nincs / a fenol és töf-töf korában…" 

Kategória: Archívum | Szóljon hozzá most!

Városi délután

Megint Ashbery! Nagyon jó kis hírlevél ment ki (megint) az eNyelviskolától, ahol szintén fontos ember vagyok – ha erről az oldalamról nem ismersz, feltélenül regisztrálj a www.enyelviskola.hu oldalon, ingyenes, és minden héten kaphatsz e-mailben valami angolszellemességet:-) Most éppen a City afternoon fordíását közöltem hallgatóinkkal. Imhol:

City Afternoon
–John Ashbery

A veil of haze protects this
Long-ago afternoon forgotten by everybody
In this photograph, most of them now
Sucked screaming through old age and death.

If one could seize America
Or at least a fine forgetfulness
That seeps into our outline
Defining our volumes with a stain
That is fleeting too

But commemorates
Because it does define, after all:
Gray garlands, that threesome
Waiting for the light to change.
Air lifting the hair of one
Upside down in the reflecting pool.

A központi kép: a fotográfia, mely a felejtés ellenszere – ez megtetszett, ebben a tálalásban, illetve az igenévi szerkezetek halmozása (a non-finite clauses, ahogy a szakirodalom taglalja e jelenséget), ez a sajátosan angol, ám e nyelvben nem ritka tömörítés. A vers szerény fordításomban:

Városi délután

Ködfátyol õrzi ezt
A régen elfelejtett délutánt
Ezen a fotón, legtöbbjük már
Üvöltve átszívódott öregkoron, halálon.

Ha megragadni tudná Amerikát
Valaki, vagy legalább a finom felejtést
Amely folyadékkal kitölti lassan
Körvonalunk, megjelöl
Ezzel az áramló pecséttel

És meg is õriz,
Mert elvégre tényleg megjelöl:
Szürke cirádák, ott az a három
Vár csak a fényre, hogy jobb legyen.
Szél borzolja egyikük haját,
Fejtetõn áll a medence tükrén.

 

Kategória: Archívum | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!

Konfliktus, költészet

 

A költészet konfliktus különböző törvényekkel és szokásokkal bíró, körvonalazatlan és titokzatos tartományok között, invenció, nyelv és világ szüntelen összecsapása, elektromos kisülés, égésnyom bizonytalan felületen, melyen finom, ám riadalmat keltő feszültségek érzékelhetők. (..) Tartomány, igen, mely a fizikát mellőzi, a dinamikát nem; tér, melynek alakját mozgások jelelik ki, hiszen a mozgás ad mélységet és irányt; törvényeit megsérteni nem, csak megalkotni lehet. Minden újabb mozdulat újraformálás. Minden mozdulat karcolás egy régi-régi törvénytábla kusza és idegen rovátkarajzán.

 

Kategória: Archívum | Szóljon hozzá most!

Egy mondat a magabiztosságról

"Hoszrau I. Anusirvan (531-579) kteszifoni udvarában, pontosan az iráni sahinsah trónja alatt három különleges karosszék volt: az egyik a Mennyei Birodalom császára, a másik a  nagy kagán, a harmadik pedig a római császár számára, ‘arra az esetre, ha ezen uralkodók valamelyike vazallusként jönne a shinsah, a királyok királya udvarába.’ " (=Cvetelin Sztyepanov: Lovasnomád birodalmak és városlakók)

Kategória: Archívum | Szóljon hozzá most!

No comment

"Ma az amerikai társadalom szempontjából igazi veszély körvonalai rajzolódnak ki, abban, amit Franciaországban liberalizmusnak neveznek, ahol a szabadság a megfelelő eljárásokra redukálódik, amelyekkel az egyént a termelésre alkalmasnak alakítják. Bárki szabadon nyerészkedhet a közgazdasági logikát követve." (Julia Kristeva)

Kategória: Archívum | Címke: , , , | Szóljon hozzá most!