Madarak útján
Versek, kiadta a Kráter Műhely Egyesület, Budapest, 1993.
Inka utazás, vagyis Arnold Sobriewicz gentleman úti breviáriuma
Regény, megjelent a Masszi Kiadónál, Budapesten, 2000-ben.
“A tudományos ismeretszerzésen túl könyvemet bátor szívvel ajánlhatom azon, növekvő számú olvasó kezébe, akiket már megérintett a dzsungel; azoknak nem kevésbé, akiket meg fog érinteni. Számos, ez idáig föl nem becsült jelentőségű személyes tapasztalatot, megfigyelést és jó tanácsot tartalmaz e könyv, mely bizonyára minden tényleges és potenciális dzsungellátogatónak hasznára lesz. Válaszolni próbál arra, hogy: – mi is a mandioka igazi szertartása; – mit és mikor gyónt meg Kupa vezér; – eszik-e vagy isszák a kirrawát; – létezik-e holtbiztos nyerőszisztéma a rablórömiben; – volt-e szupernóvakitörés 2004-ben a Cassiopeia csillagképben; – hány f-fel írják inkául a sült hús szót, és egyáltalán léteznek-e az inka nyelvben kettős mássalhangzók; – hogy zajlik a kaguárvadászat; – hogyan kell védőállást foglalni monszunviharban; – mi a bortakony, egyszóval: minden kérdésre, ami manapság egy értelmes, tájékozott, gondolkodó és nyitott látókörű olvasóban egyáltalán fölmerülhet.”
A teraszon vidám társaság. Tanulmányok a mai magyar költészetről
Irodalmi kritikák, kortárs költők. Tipp-Cult kiadás, Budapest, 2001.
Sötétvilágos
Versek. FISZ, Budapest, 2002.
„Apró dolgok közé legyek bezárva:
kredenc, lekvár, ecet és konyhasó,
fakó pohár, melyben az oldható
cukor alél el a meleg teában,
s titokzatos, folyékony létezésben
mostantól ott él, ott, a mélybe’ lent,
a kiskanállal együtt ott kereng
a jó cukor, az édes, drága méreg.”
A folyékony létezés
Ellenőrök a hatoson
Elbeszélések, Kortárs, Budapest, 2004.
„Hajnalban különös álmot látott, melyben az állt, hogy Verát kell megkeresnie; Verát, aki – ezt hallotta az álomban – “az üvegvárosban lakik”. Ugyanekkor nehéz, bántó zörgést hallott a szomszédból, mintha éles üvegedényekkel teli vasládást tologatott volna valaki fel és alá, olyan ládát, melynek beragadt a zárja, és ezért sehogy sem sikerül kinyitni. Kár, mert az üvegek, porcelánok alkalomadtán, ünnepnapokon kellenének.” (Az üvegváros, amit összetörtünk)
Ellenanyag
Versek. Napkút, Budapest, 2005.
„Kezedbe adtam, kezedbe adom:
egy fagyos isten vadászzsákmánya,
zuhanó csillár, fojtott hóesés.
Hangtompítóba szorult a város.
A fehér halálát nem akarom.
Engem hagyj ki, nem akarom
fehér függönyök mögött
olvadozni látni az arcod.”
A liget télen
Pesti Kornél
Elbeszélések, Napkút, Budapest, 2007.
„A dohányfüst fél tizenegy után kezd konkrét alakot ölteni, az utcai sarokban, a szomszéd asztalnál, ahol legkevésbé jár a levegő, először jellegzetes fejtartás, asztalra könyöklő alak jelenik meg sötéten, utóbb kiderül, sötét szalonkabátot visel; a vakító fehér ingmellen sötét csokornyakkendő. Egyre fehérebben vakít az arca is, az a jól ismert arc, mely legtöbbet szerepel középiskolai irodalomkönyvekben és lexikonokban, az a fiatalkori kép, ahol vidám még és sötét haja elöl a homlokába göndörödik, és mintha nem is ’valamin’, hanem magán az ’életen’ nevetne.
A nagy ember most is derűs, bár kicsit áttetsző.”
A budapesti Maya-kultusz kezdete
Barbárokra várva
Újabb versek és a Plantus és Planéta című színpadi játék, Napkút, Budapest, 2009.
„Sose lépj vakon
idegen házba
kimerevített lények közé,
a láthatatlan testek megsebeznek,
beléjük ütközöl – minden bútor ököl.”
Falu
Kivezetés a költészetből – Hogyan olvassunk kortárs verset?
Poétikai tanulmány. Főiskolai, egyetemi tanulmányok, a kortárs irodalom oktatása során nélkülözhetetlen, praktikus szemléletű elméleti munka. Napkút, Budapest, 2010.
Vadállatok a kabátzsebben
(Papás mese)
Mit tud az elvarázsolt víziló, a kékszemű elefánt, a szárnyas oroszlán? Miért termelnek kávét Tapitában? Mire képes a varázserejű Ungubu? Élhet együtt férfi és nő? Gyerekek vagy elvarázsolt állatok irányítják a világ sorsát? Nem csak 5- 12 éveseknek…
Új mesekönyvem a Móra Kiadónál.
Amennyiben valamelyik munkám felkeltette az érdeklődésed, keress a pragaitamas@gmail.com e-mail címen, megmondom, hol lehet megszerezni a könyvet. Megvásárolt példányokat szívesen dedikálok.