Hol vannak a szárnyaim?

 

Átmászott a kerítésen, mint egy tolvaj. A fémlemez felsértette a tenyerét, vér szivárgott, de nem állt meg. A ház sötét volt és üres. Éjfél is elmúlt. A hold kerek fénye oldalról kísérte, árnyéka felkapaszkodott vele együtt a lépcsőn. A kutya nem ugatott. Szilveszterkor tűnt el. Megugrott, vagy ellopták – már nem tudja. Újév után hívták: ötszázezerért visszahozzák, megműtötték, sürgős volt. Később a rendőrségi jelentésben olvasta: zsarolás. Csalók. Fifi nem jött vissza. Ha itt lenne, már felverte volna a házat. A kulcs a zárban volt. Zsadányi leült a kerti székre. A lába nehéz volt, mintha nem a testéhez tartozna. A vénákban a vér lassan, makacsul dolgozott, visszafelé, emlékezve. Egy felfordított vödörre tette fel a lábát. Nem volt álmos. Valahol macska nyávogott, bagoly huhogott. Randevúról jött. Az elsőről, mióta özvegy. A fejében köd maradt, az este nem állt össze történetté. A nőt ajánlották. Többen is. Mintha biztosítani akarnák róla, hogy nem téved. Fiatalon mindig idősebb nőkkel járt. Bennük volt valami, amit akkor még nem tudott megnevezni: türelem, idő, megértés. Tudták, hol kezdődnek és hol érnek véget. Zsadányi vigyázott ezekre a határokra. Nem kérdezett olyat, amit nem lehetett visszavonni. Hallgatott. A nő beszélt. Valaha interjúkat készített; tudta, hogy aki figyel, az irányít. Öreg lónak érezte magát. Gyerekkorában látta, hogyan nézik a ló fogát a vásáron, abból mindent meg lehetett tudni. Mégis, néha hirtelen elöntötte egy másik emlék – nem az öregségé, hanem a mozgásé. A vágtáé. Mintha a teste emlékezne valamire, amit az esze már elfelejtett. A ház fogolyként tartotta. Ez az este olyan volt, mint amikor kinyílik egy kalitka. Nem repülés volt, inkább csak egy rés a rácson. De a levegő más lett. Behunyta a szemét. Nem gondolt Pegazusra. A gondolat mégis ott volt. Nem szárnyakkal – hanem erővel. Azzal, ami akkor is megemel, amikor már nem hiszed, hogy képes vagy rá. Szilvire gondolt. A randevú végén azt mondta: fiatalabb férfiakkal nem kezd. Nem kérdezte meg, Zsadányi hány éves. Mintha nem lett volna fontos. Vagy mintha már tudná. A hold elbújt. Az árnyékok eltűntek, de a sötét nem lett mélyebb. Csak tágasabb. Bement a házba. Lucskos káposztát evett, kenyér nélkül, tejföl nélkül. A füstölt szalonna, a kapor, a borsikafű íze lassan visszahúzta a testébe. Itt vagyok, gondolta. Még itt vagyok. Eldöntötte, hogy tesz még egy próbát. Meghívja Szilvit főzni. Vagy majd ő főz. A recept nem számít. Az idő igen. Kint csend volt. A világ szilárdan állt. Mégis, a levegőben maradt valami, amit nem lehetett megnevezni. Mintha egy láthatatlan állat lélegzett volna a kert fölött. Nem fenyegetően. Inkább várakozva. Zsadányi felnézett az égre. Talán a szárnyak nem ott vannak, ahol keresi őket. Talán nem is neki nőttek – hanem annak, aki még lehet belőle. Aznap éjjel mégis elaludt. Nem tudta, mikor. A székben ülve, vagy már az ágyon, mindegy volt. Az álom nem kopogott, nem kért bebocsátást. Egyszer csak ott volt. Egy mezőn állt. Nem volt benne semmi különös. Fű, föld, szél. A távolban egy ló. Nem fiatal, nem szép. Oldalán a bordák kirajzolódtak, a szőre fakó volt, mintha sok idő dörzsölte volna. Állt, türelmesen. Nem kötötték ki, nem volt gazdája. Zsadányi közelebb ment. A ló nem hátrált. Nézte őt. A szemében nem volt kérdés, csak felismerés. Mintha régóta várt volna. Megérintette a nyakát. A bőr meleg volt, élő. A ló halkan fújt, és akkor Zsadányi észrevette, hogy a lapockák mögött a szőr másként simul. Nem szárny volt. Csak a helye. Mintha valami ott nőtt volna egykor, és már nincs, de a test még emlékszik rá. Felült rá. Nem volt nyereg. A mozdulat könnyű volt, természetes. A ló elindult, lassan. Nem vágtatott. A föld nem maradt el mögöttük, csak tágult. A mező nem ért véget, inkább feloldódott. És akkor történt valami, amit Zsadányi nem próbált megérteni. A ló nem emelkedett fel. Nem nőtt szárnya. Csak a súlya változott meg. Mintha már nem a földhöz tartozna teljesen. A levegő tartotta meg. Nem repültek, mégis haladtak, olyan magasan, ahol a fáradtság már nem számít. Zsadányi nem félt. Tudta, hogy ez nem ajándék. Nem csoda. Hanem emlékeztető. A ló hátranézett rá. Egyetlen pillanatra. És akkor Zsadányi megértette: nem minden szárny látható, és nem minden repülés hagy nyomot az égen. Amikor felébredt, világosodott. A lába még fájt, a teste nehéz volt. De a mellkasában valami lassan mozdult. Nem öröm. Nem remény. Inkább hely. Kiment az udvarra. A fű nedves volt. A levegő tiszta. A világ nem változott meg. Csak ő tudta már: nem az volt a kérdés, hogy felszáll-e, hanem hogy amikor eljön az idő, marad-e benne emléke annak, hogyan kell elindulni.

 

 

 

 

 

 

 

 

irodalmi félreolvasások 92., 93.

 

irodalmi félreolvasások 92.

drávai napokat élt át
(drámai)
*

izzik a levegő a szárító körül
(sztáríró)
*

irodalmi élreolvasások
(félre)
*

komédiát okozna a kötelező sisakviselés bevezetése – állítja a Kerékpárosklub vezetője
(tragédiát)
*

ritka és különleges költő repül a Kiskunságon
(madár költ)
*

hulladéklerakónak használták a fővárosi tavat ahol Goethe is élt
(tarajos gőték is élnek)
*

Pengeéles mondatokkal borotválkozás ellen
(zuhanás)
*

trágársági tagságai
(társasági)
*

Irigy Hajnalmirigy
(Hónalj)
*

Eridj Hónaljmirigy
(Irigy)
*

de jó hogy nincs köztük Mehemed – mondta az oroszlányi polgármester a tanévnyitón
(Mohamed)
*

pihenőplatós teherautó
(billenőplatós)

 

irodalmi félreolvasások 93.

mint az őrült ki betépve táncolt
(letépte láncát)
*

jelentősen megváltozik az Országos Kultúra nyomvonala
(Kéktúra)
*

Arany János: Arab gólya
(A rab)
*

egy sakkozó falusi felemelkedése
(fausti)
*

két rossz regényről beszélgettünk
(orosz)
*

őszi könyvkalauz: ezek most a legelesettebb kötetek
(legkeresettebb)
*

Két bors önöcske
(ökröcske)
*

Csoportos Gyula művész úr
(Csortos)
*

Emésztési Hivatal
(emésztési zavar)
*

a közeli juhfarkakon foghíjasan lengedeztek a levelek
(juharfákon)
*

ihlet vagy hímvessző
(hívószó)
*

szarházi előadás
(színházi)

 

(Illusztráció: Jackie Garner: Landscape with Sheep)

Géppisztoly a futószalagon

 

Hajnal egy kisvárosi repülőtéren. Az óceán közepén. Tavaszolásból hazafelé tartó turisták üldögélnek félálomban, várva az egyetlen járatot. Mindenki gyanakodva méregeti a másikat, álmosságát elverni azt találgatja, van-e veszélyes elem a várakozók közt, aki a kontinensig tartó egyórás utat képes lenne akciófilmmé változtatni. Decens hölgyek, nyakkendős urak. Egy melegítőruhás sportcsapat. Mindegyikük reménytelen, ha valami izgalmat akar kicsikarni magának az ember! Marad a bóbiskolás az idegen nyelvű újság fölött, melyből egy szót se értek, és a képek is alig kivehetők. Úgy látszik, azokat is másképpen kell nézni ezen a nyelven. Latinos lendülettel.

Szemben a padon végre észreveszünk egy figyelemreméltó személyiséget.

Azaz fordítva, annyira jelentéktelen, hogy azt egyszerűen nem lehet nem észrevenni. Az álcázás nagymestere. Vérprofi. Vér?

Vér? Na, azért nem kell mindjárt kétségbeesni. Naponta hány ezer járat emelkedik a levegőbe, és milyen ritkán van baj! Mondjuk, épp a múlt héten volt. De ezzel is csökken a valószínűsége, hogy megint lesz. Igen, lényegében nulla a valószínűsége, hogy a repülőnk lezuhanna, felrobbanna, esetleg eltérítenék. Egyszerűen nem történhet meg. Ilyesmi. Velünk. Ugyanakkor itt van ez az alak.

Ha csak itt lenne, de a lehető leggyanúsabb módon: alszik. Ha csak egy alak lenne, de ez egy kamasz. Sportruhában, ócska papucsban akar átkelni az óceánon. Vagy egy részén. Csúnya. Az nagy baj. A csúnya ember könnyebben haragszik meg a világra, mint a szép, mert a világ sem bánik vele méltóan. Sajnos. Érkezzünk épségben haza, ezentúl minden ronda férfit meghívok egy féldecire, és minden ronda nőre rákacsintok! A pálinka és a kacsintás akkor is jól fog esni nekik, ha engem meg ők látnak rondának. Szükségét éreztem, hogy meggyőződjem kilétemről, kirohantam a mosdóba, szembenézni a tükörrel.

A feleségem meglepődve fordult utánam, de követett egy másik pillantás is, éreztem. A leeresztett szemhéj alól a kamaszterroristáé. Hogy mit láttam a tükörben, arról jobb nem beszélni. Odakint még nem világosodott, de a kézmosóban derengett valami trópusi neonfény. Vagy inkább sarkvidéki, mert összeborzongtam. Kialvatlanságtól kócos haj. Fakó arc. Az egész arcberendezés, ahogy ezt eddig is minden alkalommal nyugtáznom kellett, ferde. Az ilyennek a kacsintása hajnalban könnyű ájulást, délben étvágyatlanságot, a délutáni alvás előtt vagy közben rémálmokat; este részegnek kijózanodást, józannak az alkohol azonnali megkívánását eredményezi. Jobb lesz, ha nem akarom megváltani a világot! Ezért a felismerésért kellett ilyen messzire elutaznom? Persze örülhetek, ha ennyivel megúszom.

Siettem vissza, hogy lássam, a feleségem tudja-e még tartani a frontot a terroristával szemben. Boldogultál vele? – kérdeztem azonnal. Csak nehezen – felelte. A helyzet nyilvánvaló volt. A pasas még mindig aludt. De olyan alvással, hogy az egy egész széksort betöltött. Mindenhol zsúfolásig voltak a padok. Ő meg egyedül terpeszkedett. Ha ez ennyire nyilvánvaló, akkor mért nem csinál senki semmit? Körbenéztem. Mindenfelé rettegő arcok. Mint a halálraítélteké.

Az egyetlen nyugodt ez a mindre elszánt alak. Milyen magabiztos. Milyen szemtelen. Még hogy alszik! A fejében a terv részleteit ismétli át. A szája is mozog. Zsíros haj. Minek már megmosni, ha pár óra múlva a levegőbe repül a többiekkel együtt? Azt azért el kell ismerni, bátor ember.  Egy márciusi hajnalon így szembenézni a halállal. Még élhetett volna. Talán a kamaszkor végére elmúlna a puhány kövérsége. Jobban kezdene öltözni. Bár nyilván nem így néz ki máskor. De az akcióhoz kell az álcázás.

Gépfegyver van nála? Csak észrevette volna a biztonsági szolgálat. Lehet, hogy egyszerűen rárakta a szalagra, azok meg átvilágították, nincs-e benne reszelő vagy más veszélyes tárgy. Mivel nem volt, átengedték.

Ezek szerint van gépfegyvere. A fölsőjének az újában is mintha lenne valami. Az ott nem lehet karizom, akkor az arca nem lenne ennyire tokás. Gránátok! Új, frissen feltalált textilgránátok. Rongygránátok. De ha ekkora tehetség, nem kellett volna feltalálónak mennie? Manapság az értelmiségi szakmák elől elszipkázza a legnagyobb tehetségeket a gyakorlati élet a maga rengeteg pénzével. Bár azt azért nem hinném róla, hogy csak a pénzért csinálja. Annál rosszabb. Most is úgy terpeszkedik, szinte hever ott, mint egy napozó kígyó. Pedig a nap nem nagyon siet fölkelni. Szürke kígyó majdnem emberi fejjel, ölében gumigéppisztoly, ujjasában gránát, a nadrágszárába pedig biztos kés van elrejtve. Afféle szuperkatona. Ettől megnyugodtam. Lehet, hogy ő a légi marsall? Vagy az csak a filmes repülőkön létezik? Még hogy marsall? Egy nagy adag marsall-májat se tudna megenni, lefogadom.

Állj, sértésekkel itt nem sokra megyünk!

Biztos vagy benne, hogy készül valamire? – kérdezem reménykedve a feleségemet, de ő kegyelmet nem ismerve bólint: biztos. Abban a pillanatban jelezték, lehet beszállni a gépbe. Az emberek azonnal sorokba rendeződtek, de ő nem mozdult. Elaludt?

Nem kéne szólni neki? – kérdezte a feleségem, bár egyelőre még mi is ülve maradtunk. A fiatal férfi, mint egy hatalmas polip, egyre jobban szétterült a szabad helyen. Tágulni kezdett, mint a világegyetem. Megérezte az üresség vonzását. Az arca vörös lett, és szinte fölemelkedve úgy uralkodott a szűkös várótermen, mint valami hatalmas őskori maszk. Lehet, hogy ő a sziget régi istene, aki megelégelte betolakodók pusztítását? Nézd, rásüt a felkelő nap! – súgtam a feleségemnek. De ő az ablak felé mutatott. Kint még mindig teljes volt a sötét.

 A sor jóformán elfogyott, ideje volt, hogy mi is a repülő felé vegyük az irányt. Lassan és csendesen fölkászálódtunk. Igen, ez a megoldás, nem szabad őt fölébreszteni. Egyszerűen itthagyjuk. Ha a sziget régi, kereszténység előtti istene, úgyse nagyon akarhat eljönni az idegen és ellenséges nagyvilágba. Nem lehet olyan ostoba. Mi lenne vele a többmilliós városban? Ugyan ki ijedne meg tőle? Meg a nevetséges trükkjétől a nagy vörös maszkkal, ami a levegőbe emelkedik, mint egy lufi. Hát viszlát, kedves helyi kísértet!

Mikor a kijárathoz értünk, amerre a többiek már elindultak a repülő felé, egyszer csak elénk vágott a fiú. Helyi istenségnek nem tűnt már, nyilvánvalóan fölhagyhatott az álcázással. Géppuskamosollyal vigyorgott ránk. Jobban teszitek, ha nem szálltok fel, jelentette ez a grimasz, mely gránátként pottyant a kétségeink közé, és abban a pillanatban föl is robbant.

Ne szálljunk fel? De mivel magyaráznánk a repülőtéren? Az ember sokszor gyáva konformizmusból sodródik bele a veszélybe. Mit veszélybe? Életveszélybe! Udvariasságból megyünk a biztos pusztulásba.

A repülőre fölérve aztán nem láttuk sehol. Én legalábbis nem. És nem kérdeztem a feleségemet sem, hogy ő látta-e, mióta felszálltunk. Ahogy leültem, és magamra kötöttem az autóénál sokkal kevesebbet fogó biztonsági övet, el is feledkeztem róla. Az ég végre világosodni kezdett. A helyszín megváltozásával az embernek megváltoznak a kényszerképzetei is. Olvastam, és vártam a szegényes repülői reggelit. Egykettőre a fővárosba értünk. Talán soha többet nem jut eszembe ez a fiú, és így meg se írom a novellát, ha átszállás közben nem látunk valami furcsát.

Furcsát? Nem, inkább törvényszerűt.  A szürke háziruhás fiút hátrabilincselt kézzel vezette két rendőr.

Szegény! Pedig olyan ártatlannak tűnt! – mosolygott rám a feleségem.

a tészta!

 

ragad tálhoz, fakanálhoz
a kezem is tiszta cafrang, ragasztaná magába azt is, tépem le egyikről a másikkal
késsel is, de az is beleragad
aztán csak nyúlik
hosszú, vastag copfokká lehet nyújtani
majd egyre simább, kerekebb
még lágy, de már önmaga
ilyenkor kell félretenni kelni

most itt abba kéne hagynom az írást is
ráteríteni egy kendőt, és langyos helyre tenni, hogy önmagával lehessen az, ami eddig mindennel lenni akart
aztán pár óra múlva megnézni, milyen lett, mennyire jött föl
kelés után a kendő alatt mekkora!

ha ilyenkor megfogom az edény alját, meleg –
a tészta nő, növekszik, a teste, mint az emberé
a felszíne se nagyon különbözik az ember bőrétől
föléhajolok, egészen közel: hallom apró, finom pattogásait
hallom a tésztát!
nőnek és pattannak el benne a kis légbuborékok
ekkor óvatosan megérintem rezgő, majdnem folyékony tetejét,
puhhhhhh
a tészta nagyot sóhajt
és összeesik
aztán óvatosan elkezdem lefejteni az edény faláról (ez az egyik kedvenc részem)
a buborékok ilyenkor nyúlnak, szakadnak, hosszú, keskeny rostokká válnak
mint valami növényi szár a nagyító alatt
nyújtom, ő hagyja magát
gyurkászom, gyömködöm
még befejezetlen
él

aztán sütéskor megint történik valami
a forró levegőben konkretizálódik a massza
olyankor lesz valamilyen
olyankor alakul bele valamelyik műfajba: kenyér lesz vagy pogácsa, kalács vagy sütemény
él így is, de már tőlünk sokkal távolabb

de amíg nyers, addig másképp létezik, hozzánk egészen közel

 

(Illusztráció: Thorvald Torgersen: Baking flat bread, 1921)

Nagyárpi szőleje

 

Nagyárpi nem arról híres, hogy ha sokszor gyorsan egymás után kimondod a településnevet, minden tisztességes negyedikes nevetőgörcsöt kap tőle. Tulajdonképp nem is híres. De Nagyárpinak biza van szőleje. Pontosabban komplett szőlőhegye. Mint minden tisztességes dél-dunántúli falunak, meg városszélbe olvadt falunak. Nagyárpi is épp ilyen. S hogy miről híres a szőleje (ami nem is híres)? Hát, leginkább arról, hogy a Dunántúli-dombság (a Mecsek hegységgel) festői környezetébe helyheztette az Úristen egyik boldog pillanatában, midőn a nagyárpiaiak megrészegedni óhajtottak századokval ezelőtt. De ezek a piaiak, a nagyárpiaiak biz’ nemcsak úgy a hegybe rakták a hegyet, márminthogy nem csak úgy, hogy a faluból rendesen fel lehessen oda menni, hanem úgy igazán bonyolultan, hogy aki iszik, igyék rendessen, s maradjon odakünn napokig, ne idegesítse otthon az asszonyt. Szóval arról híres Nagyárpi szőleje, hogy nem lehet csak úgy odamenni, s vissza a faluba. Kinn kell lenni. Rendesen. Ahogy a fagyott kutyaszar a panel aljában télvíz idején. Itt mindegy, tél van-e vagy nyár, ha valaki inni óhajt, tegye röndössen, menjen át a szomszéd pincéjébe is, más az a bor, s végig kell kóstolni. Fesztivált gondoltak szervezni ide a nagyárpiai tisztes gazdák, borfesztivált, de rájöttek, hogy nem tehetnők azt borkészleteik fölösleges megdézsmáltatása nélkül. Így Nagyárpi szőleje arról lett híres, hogy nem lett híres. Föl-fölmenendenek a gazdák a sáros-göröngyös földutakon az istenatta hegybe, s maradnak, amíg ki nem józanodnak annyira, hogy visszataláljanak életük párjához, aki ezalatt nagymosást tartott, felsúrolta a padlót, lemosta az ablakokat, összepletykált a szomszéd fehérnépekkel, szóval tette mindazt, amit akkor nem tud, amikor a teremtés koronája csülökpörköltet kér nap-nap után. S fönn a hegyen a borgőz midőn vérükké válik a házak urainak, vöröslő orrukkal bészívják az istenatta hegyi levegőt, s elgondolják, milyen jól tették századokkal elébb őseik, hogy nem tették híressé a Nagyárpi szőlejét.

Tudom, nem ezt a beszámolót vártad a nyaralásomról, Nagyi, de ezen jártatom a fejem itt, a toszkán szőlőhegyekben, tán honvágyam támada a nem híres hegy irányába.

mint mindig

tengerhez mérten se vége,
se hossza a tengerpart
menti nézelődőknek:
várják megtörténni
a tengert kimerülten, újra-
töltve magukba a sós lét;
hiába, sehogy se fér a
fejükbe, miként kap léket,
ha egyszer állóvízből készül a
hajó

Állomáshelyüket
rendre váltogatva
csakhamar ismét
kibírhatatlanná
válik helyzetük,
egyet kivéve:
a Te mosolyodat nem tudom hova tenni.

mint mindig, ezúttal is olajozottan
megy: meghajlás, bemutatkozás, lélegze’ –
van, ami nem tart semeddig –
mint olyan gyerekjáték vagy
szóra sem érdemes szerep – súgóé

 

(Illusztráció: Paul Klee)

Irodalmi és Társadalmi Portál

make up wisuda jogja make up artist jogja make up artist yogyakarta mua jogja murah mua wisuda jogja make up pengantin jogja mutiara make up jogja make up wisuda jogja murah make up jogja putri rekomendasi make up wisuda jogja make up pengantin jogja putri sekolah make up jogja make up class di jogja make up murah jogja mua di jogja mua jogja bagus make up paes ageng jogja salon make up wisuda jogja salon wisuda jogja make up wisuda wardah jogja salon make up jogja mua jogja terbaik make up wisuda jogja bagus make up wisuda berjilbab di jogja
ujnautilus.info