∞ გალობის უნივერსიტეტის სტუდენტები: ხადის ალილო
(მთიულური სიმღერა, 2021)
[Galobis universit’et’is st’udent’ebi: Khadis alilo
(Mtiuluri simghera, 2021)[1]]
Szavak, szavak, írni próbálok, szavakkal ne, a láthatatlan, vajon reggelre fa vagy kő?
2023. 10. 18. 22: 10
Szavakat nézek, írott szavak.
Némán törik meg a csend. Némán mondja a csend: csend.
Távolság.
Egyenként a levelek, a harmat. Egyre messzebb a Nap. Közöttünk az erdő.
Nehezen lélegzem. Elfúj egy szellő. Mozdulatlanul.
Egyre messzebbi erdő.
Leveleket sodor a szél, ágról fűre. Harmatban fürdik.
Nézem.
2023. 11. 07. 17: 36: 36
Néma szavak, szavak akadálya.
Kőkerítésszavak. Falak.
Ágak törnek, hullnak avarra.
Egyre magasabbak a kopasz fák. Szerteszét törik a Holdat.
Szavakra szavakkal, de hogyan feleljek.
Száraz a torkom.
Sugarak árnyéka, visszhangja.
A szavaink. Utolsó élő beszélői a nyelvnek.
A csendnek.
Némán.
2023. 11. 07. 18: 08: 08
Egyre hangosabban a csend.
Egyre nehezebben a sötét ég.
Ahogy a Nap. Vagyis fatörzsek.
Harmat az éjszaka kint felejtett szavakon.
Szellő sepri a tegnapi sugarakat félre.
Mondogatom, mondogatom némán a szavaink, kicsi Nap, bele a levelekbe.
Fa, kő, belenehezedek a sárba.
2023. 11. 07. 18: 42: 42
Halkan, ahogy a visszhang, ahogy szavak nyitnak virágot.
Kővirágot, ha kő. Az is gyógyít.
2023. 11. 14. 10: 26: 26
1. Dalba kuporodtam
2. Tükörben tüskés
3. Szavaktalan
4. Holdfénynap
5. Erdőközöttünk
[1] Students of Ecclesiastical Chant University: Khadis alilo (Mtiuletian song, 2021 – sung by თათია ლეგაშვილი [Tatia Legashvili], ანი რობაქიძე [Ani Robakidze], მირანდა წამალაშვილი [Miranda Tsamalashvili], ქეთი ტაბახმელაშვილი [Keti Tabakhmelashvili], ნინო ნაყეური [Nino Naqeuri])
(Illusztráció: Mike Lathrop: Bear Hill at Sunset from Elk Lake; Andy Russell: Teal Lake)
2 thoughts on “Erdőközöttünk”