Bolgár haikuk II

Александра Ивойлова (1966)

минават облаци
ту светлина, ту сянка
над гробовете

Alekszandra Ivojlova

felhők vonulnak
hol fény, hol árnyék
a sírok felett

 

 

Петя Попова (1968)

топъл вятър
разтваря криле пеперудата
от хартия

Petya Popova

meleg szél
szárnyát bontja
a papírlepke

 

 

Дарина Денева (1969)

празна къща
мумия на пеперуда
до мумия на паяк

гръм
всички бързат
освен дъжда

Darina Deneva

kihalt ház
lepke múmiája
póktetem mellett

égzengés
mindenki siet
csak az eső nem

 

 

Росица Пиронска (1969)

есенна разпродажба
избирам пуловер
за плашилото

Roszica Pironszka

őszi kiárusítás
pulóvert választok
a madárijesztőnek

 

 

Ваня Стефанова (1969)

улични лампи
и аз – от локва
в локва

бунгало за двама
аз и паякът
в другия ъгъл

Vanya Sztefanova

utcai lámpák
én pedig – tócsából
tócsába

kétszemélyes faház
én és a pók
a másik sarokban

 

 

Зорница Харизанова (1969)

След бурята
хиляди слънца грейват
в капките дъжд на перваза.

Зимна нощ.
Улично куче лае
по снежен човек.

Zornica Harizanova

A vihar után
ezer nap ragyog
a korlát esőcseppjeiben.

Téli este.
Kóbor kutya ugatja
a hóembert.

 

 

Детелина Тихолова (1970)

магнолии
рисувам ги от дни
и не могат да цъфнат

Detelina Tiholova

magnóliák
rajzolom őket mióta
s virágozni nem tudnak

 

 

Калин Раймундов (1972)

студено утро
три кучета достигат
до хоризонта

Kalin Rajmundov

didergő reggel
a láthatárig ér el
három kutya

 

 

Тони Теллалов (1970)

стръкче по стръкче
разлиства се
гробът на баба

Toni Tellalov

szálról szálra
borul lombba
nagymama sírja

Szondi György fordításai

(Illusztráció)

Vélemény, hozzászólás?