Александра Ивойлова (1966)
минават облаци
ту светлина, ту сянка
над гробовете
Alekszandra Ivojlova
felhők vonulnak
hol fény, hol árnyék
a sírok felett
Петя Попова (1968)
топъл вятър
разтваря криле пеперудата
от хартия
Petya Popova
meleg szél
szárnyát bontja
a papírlepke
Дарина Денева (1969)
празна къща
мумия на пеперуда
до мумия на паяк
гръм
всички бързат
освен дъжда
Darina Deneva
kihalt ház
lepke múmiája
póktetem mellett
égzengés
mindenki siet
csak az eső nem
Росица Пиронска (1969)
есенна разпродажба
избирам пуловер
за плашилото
Roszica Pironszka
őszi kiárusítás
pulóvert választok
a madárijesztőnek
Ваня Стефанова (1969)
улични лампи
и аз – от локва
в локва
бунгало за двама
аз и паякът
в другия ъгъл
Vanya Sztefanova
utcai lámpák
én pedig – tócsából
tócsába
kétszemélyes faház
én és a pók
a másik sarokban
Зорница Харизанова (1969)
След бурята
хиляди слънца грейват
в капките дъжд на перваза.
Зимна нощ.
Улично куче лае
по снежен човек.
Zornica Harizanova
A vihar után
ezer nap ragyog
a korlát esőcseppjeiben.
Téli este.
Kóbor kutya ugatja
a hóembert.
Детелина Тихолова (1970)
магнолии
рисувам ги от дни
и не могат да цъфнат
Detelina Tiholova
magnóliák
rajzolom őket mióta
s virágozni nem tudnak
Калин Раймундов (1972)
студено утро
три кучета достигат
до хоризонта
Kalin Rajmundov
didergő reggel
a láthatárig ér el
három kutya
Тони Теллалов (1970)
стръкче по стръкче
разлиства се
гробът на баба
Toni Tellalov
szálról szálra
borul lombba
nagymama sírja
Szondi György fordításai