El enamorado
Holdak, elefántcsontszobrok, műszerek,
rózsák, lámpák, a Durero vonala,
a számok kilencig és az ingatag nulla
– dolgok, amikről azt kell hinnem: léteznek.
Úgy kell tennem, mintha valaha létezett
volna Perszepolisz és Róma, mintha
porszemeken múlt volna a bástyák sorsa,
s hogy a vasszázadok kora szétesett.
Mímelnem kell a fegyvereket, az eposzok
máglyarakásait, a part menti oszlopokat
vízbe marcangoló tengerhullámokat.
Úgy kell tennem, mintha lennének mások.
Hazugság. Csak Te vagy. Kaland és sorscsapás.
Egyetlen, örök és tiszta forrás. Nincs más.
Vajdics Anikó fordítása
(Lawrance Furniture: Endless love)