Penjikent falfestmények
A Penjikent
falfestményekről
idővel lekopott,
lemállott a titok.
Ezt nevezem én
önvédelemnek.
KAMAL AL-DIN BIHZAD: Táncoló dervisek
Ajtóban álló, kéregető
muzulmán dervisek
táncukkal utánozzák
a csend mozdulatait,
közeledését,
távolodását.
Akár a keresztény szerzetesek,
szegénységben,
aszkéta sorban
élők.
Önkéntesek,
akik maguktól
vállalják mindezt.
Akiknek a szabadság
semmit sem mond.
MEISTER VON NEREZI: Krisztus siratása
Minél inkább hisz
Szűz Mária fia fel-
támadásában,
annál nagyobb fájdalmat
érez a halálakor.
NAHUM GUTMAN: Gránátalmák Tzfatban
Az örök nemlét
tisztasága tartja fenn
a fényes mennyet.
Repülő rongyszőnyeg a
gránátalmafa árnya.
ABANINDRANATH TAGORE: Az utazás vége
A fáradt teve,
aki végül mégis át-
ment a tű fokán,
virraszt a szánni való,
szirénhangú cél fölött.
JAMINI ROY: Három nő
A legeslegmélyebb
mennyei érzés.
Három
virágszál
a feneketlen,
kiszáradt kútból.
KIM HONG-DO: Egy macska és egy pillangó
Sem a gesztusokból,
sem abból, hogy
nem tudnak
egyhelyben maradni,
a macska
és a pillangó
nem csinál nagy ügyet.
Nincs egy felesleges
mozdulatuk sem.
Csak játszanak.
MATSUMURA GOSHUN: Hibiszkusz és kék gém egy facsonkon
Átesnek a képzelet
túloldalára.
Érintésből vannak.
A nyugalom vitorlái
kifutnak velük
a szél kikötőjéből.
KITAGAVA UTAMARO: Három ismert szépség
Madarak viszik csőrükben
Edó felemelkedését,
de nem tudnak
tőle
megszabadulni,
szárnyra kelni.
A múltban
most vedli tollait
a szerencsemadár.
Három ismert szépség
visszamegy az idő
hídján,
tollát fosztani.
JOHN MAWURNDJUL: Szivárvány kígyó
A szivárvány kígyó
levedli bőrét,
a hit ereje
egy bennszülött őslakos
kezébe repíti vissza
az elhajított bumerángot
akkor is, ha
több száz méterre
jár már a tetthelytől.
SOKI KETUT: Hagyományos szertartás
Háromszáz nyelvű
indonéz nép.
A táncos lábhoz
külön sziget tartozik,
szigetesen,
foltokban
érik a remény.
A látszat alá
tradicionális szőnyeget
rejtenek
a párhuzamos
hétköznapok.
OTAR IMERLISHVILI: Tangó
A színek nyakkendője
az öregúr,
a molett hölgy,
esőcsepp-halász
egy tócsa közepén.
Amikor újra tangóznak,
mindketten egyre
szabadabbak,
összeköti őket
az elillant idő.