<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>A víz alatti város &#187; k:költészet_és_valóság</title>
	<atom:link href="http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/tag/kkolteszet_es_valosag/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros</link>
	<description>Prágai Tamás blogja</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Feb 2015 13:32:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu-HU</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.40</generator>
	<item>
		<title>Költészet és valóság</title>
		<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2009/11/15/kolteszet_es_valosag/</link>
		<comments>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2009/11/15/kolteszet_es_valosag/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 23:03:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[padre]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Archívum]]></category>
		<category><![CDATA[Íróiskola]]></category>
		<category><![CDATA[experimental_poetry]]></category>
		<category><![CDATA[k:költészet_és_valóság]]></category>
		<category><![CDATA[kísérleti_költészet]]></category>
		<category><![CDATA[költészet]]></category>
		<category><![CDATA[poétika]]></category>
		<category><![CDATA[vers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pragaitamas.blog.hu/2009/11/15/kolteszet_es_valosag</guid>
		<description><![CDATA[<p><title></title></p>
<p align="JUSTIFY" style="line-height: 0.35cm"><span lang="hu-HU"><span style="font-style: normal">A poétika irodalmának központi fogalma, a mimézis (talán legpontosabb fordítása: &#8222;megjelenítés&#8221;) Arisztotelész Poétikájában nyer irodalmi polgárjogot, a kifejezés értelmezése vélhetően kisebb könyvtárakat tölt meg, hozzájárulva ahhoz a sokszázados párbeszédhez, amely arról szól, hogy mit tekintünk a költészet &#8222;lényegének&#8221;<span style="text-decoration: underline">.</span></span></span><span lang="hu-HU"> Egy </span>&#8230;</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><title></title></p>
<p align="JUSTIFY" style="line-height: 0.35cm"><span lang="hu-HU"><span style="font-style: normal">A poétika irodalmának központi fogalma, a mimézis (talán legpontosabb fordítása: &bdquo;megjelenítés&rdquo;) Arisztotelész Poétikájában nyer irodalmi polgárjogot, a kifejezés értelmezése vélhetően kisebb könyvtárakat tölt meg, hozzájárulva ahhoz a sokszázados párbeszédhez, amely arról szól, hogy mit tekintünk a költészet &bdquo;lényegének&rdquo;<span style="text-decoration: underline">.</span></span></span><span lang="hu-HU"> Egy modern példa: &bdquo;A lírai verset általában egyéni kreativitás által létrehozott bizonyos formának tartjuk, mely megragad, felerősít és gyakran értelmez valamely élményt&rdquo; &ndash; írja a hatvanas-hetvenes évek amerikai költészetének egyik legjelentősebb kritikusa, Charles Altieri.&nbsp;</span><span lang="hu-HU"><span style="text-decoration: none">A</span></span><span lang="hu-HU"> &bdquo;megragad, felerősít, értelmez&hellip;&rdquo; stb. szemlátomást az arisztotelészi mimézis-fogalom leszármazottai, s míg alkalmasnak látszanak az általában vett modern, kevésbé látszanak alkalmasnak a modern utáni költészet megközelítésére. Egy biztos, a meghatározás körül lényegi kérdések sűrűsödnek. Mit és hogyan jelenít meg a versszöveg? És hogy viszonyul ahhoz a jelrendszerhez, amit nyelvnek szoktunk nevezni, vagyis a megjelenítés eszközéhez? És ahhoz, amit megjelenít, vagyis a &bdquo;Valósághoz&rdquo;?</span></p>
<p align="JUSTIFY" style="line-height: 0.35cm"><span lang="hu-HU">A hajdani, legendás Four horsemen hangköltészeti formáció alkotója, Steve McCaffery egy tanulmányában Clark Coolidge költeményét</span><span lang="hu-HU"> idézi:</span></p>
<p lang="hu-HU" align="JUSTIFY" style="line-height: 0.35cm">&nbsp;</p>
<p lang="hu-HU" align="CENTER" style="line-height: 0.35cm"><font face="Courier New, monospace">erything</font></p>
<p lang="hu-HU" align="CENTER" style="line-height: 0.35cm"><font face="Courier New, monospace">eral</font></p>
<p lang="hu-HU" align="CENTER" style="line-height: 0.35cm"><font face="Courier New, monospace">stantly</font></p>
<p lang="hu-HU" align="CENTER" style="line-height: 0.35cm"><font face="Courier New, monospace">ined</font></p>
<p lang="hu-HU" align="CENTER" style="line-height: 0.35cm"><font face="Courier New, monospace">ards</font></p>
<p lang="hu-HU" align="CENTER" style="line-height: 0.35cm"><font face="Courier New, monospace">cal</font></p>
<p lang="hu-HU" align="CENTER" style="line-height: 0.35cm"><font face="Courier New, monospace">nize</font></p>
<p lang="hu-HU" align="JUSTIFY" style="line-height: 0.35cm">&nbsp;</p>
<p align="JUSTIFY" style="line-height: 0.35cm"><span lang="hu-HU">A vers angol szavak csonkolt alakjaiból áll, a megszokott jelentés az eredeti alak felismerése és helyreállítása révén jön létre. McCaffery helyesen állapítja meg, hogy a kifejezések ilyen csonkolása, töredékké alakítása &bdquo;hatékonyan függeszti fel a jelentést, annak hiányát és felmerülésének potenciális lehetőségét&rdquo;. Figyelme a jelentésképződés irányába fordul, megállapítja, hogy &bdquo;a referens olyan leválasztott tárgy, mely kimarad a jelölésből (signification)&rdquo;. Így lényegében kereszteződnek a &bdquo;külső&rdquo; (vizuális jel) és a &bdquo;belső&rdquo; (a vonatkozó, nem vizuális, bár az olvasó képzeletében vizualizálódó) referens kategóriái az értelmezésben. Ez fontos megállapítás, előbb-utóbb meg kell szoknunk, hogy az olvasás során különbséget tegyünk a külső és belső jel között, akkor is, ha a szöveg maga erre az eltérésre nem ennyire szembeötlő módon figyelmeztet. McCaffery végkövetkeztetése azonban hiányérzetet kelt. Amennyiben &bdquo;a jelentés egy alapvetően nem-jelölő mező (non-significative field) ösztönzésére adódik&rdquo;, elveszítjük a nyelv és referencia azon ösztönző összeütközését, mely részben saját gondolatmenetéből, vagy akár az ugyanezen tanulmányban korábban idézett ricoeur-i meghatározásból következik: a referencia &bdquo;az a mozgás, melyben a nyelv meghaladja magát&rdquo;. Vagyis a színfalak mögé rejti azt a &bdquo;drámát&rdquo;, melyet a csonkolt versszöveg megidéz: azt, hogy a töredék, a </span><span lang="hu-HU"><i>még-nem-jel jelölő </i></span><span lang="hu-HU">hogyan válik a szemünk előtt </span><span lang="hu-HU"><i>éppen jelentővé.</i></span></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2009/11/15/kolteszet_es_valosag/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
