<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>A víz alatti város &#187; k:a_meduza</title>
	<atom:link href="http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/tag/ka_meduza/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros</link>
	<description>Prágai Tamás blogja</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Feb 2015 13:32:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu-HU</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.40</generator>
	<item>
		<title>A Meduza</title>
		<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/05/12/a_meduza/</link>
		<comments>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/05/12/a_meduza/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 May 2010 19:46:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[padre]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Archívum]]></category>
		<category><![CDATA[Íróiskola]]></category>
		<category><![CDATA[k:a_meduza]]></category>
		<category><![CDATA[kivezetés_a_költészetből;]]></category>
		<category><![CDATA[kortárs_költészet]]></category>
		<category><![CDATA[poétika]]></category>
		<category><![CDATA[vers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pragaitamas.blog.hu/2010/05/12/a_meduza</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify">A Meduza a három Gorgó egyike az antik mitológiában, aki ránéz, kővé változik. Elsősorban Perseus történetéből ismerjük, aki a levágott Meduza-fő segítségével szerzi meg kedvesét, Andromédát &#8211; a rivális Képheust kővé változtatja.<br />Weöres Sándor kötete Meduza címen jelent meg 1944-ben. &#8230;</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify">A Meduza a három Gorgó egyike az antik mitológiában, aki ránéz, kővé változik. Elsősorban Perseus történetéből ismerjük, aki a levágott Meduza-fő segítségével szerzi meg kedvesét, Andromédát &ndash; a rivális Képheust kővé változtatja.<br />Weöres Sándor kötete Meduza címen jelent meg 1944-ben. Ebben a kötetben olvasható többek közt az örök antológia-darab, Az éjszaka csodái,&nbsp; illetve a Gulácsy Lajos látomásos képvilágára utaló Dalok Naconxypan-ból ciklus.</p>
<p>Dalok Naconxypan-ból<br />(részletek)</p>
<p>1<br />Hová repültök, háromélű kardok,<br />forróságtokra mely ég szele fútt,<br />e jeltelen világon mit akartok,<br />míg ajzott húrként pendül a Tejút?</p>
<p>2<br />Hosszú, függélyes, szűk fémcsőben éltem<br />és csúsztam benne fejjel lefelé<br />mindig gyorsabban &#8211; s hasztalan reméltem,<br />hogy kiérek az igazság elé.</p>
<p>3. <br />A városban, mit hét napig kerülhetsz,<br />arany-szekrényben él a nagy majom,<br />körötte szétpancsolt vér és kidült szesz,<br />s heréltek bőgnek minden hajnalon.</p>
<p>4<br />Hol lila fák közt lankadoz a lélek,<br />ott alszik a huszonnégy nagy madár<br />kővé vált párnán. Azt hinnéd, nem élnek,<br />de csőrükön az álmuk ki-be jár.</p>
<p>8<br />Csak két fejem maradt és három ujjam:<br />bujdosnom kellett zöld hinárokon,<br />és meg nem mondta senki, hova fujjam<br />sóhajomat, mely veletek rokon!</p>
<p>9<br />Kis királynő, te árvácska-cipőjű,<br />kire tekint ma hamuszín szemed?<br />Erkélyemet már fölverte a bő fű.<br />A halk patak elmosta kertemet.</p>
<p>20<br />E vers is valóság, akár az álmod.<br />Az élet: szív és kés egy szín alatt.<br />Szemeddel az egész tengert halászod<br />s horoggal mit fogsz? Egynéhány halat.</p>
<p>Ha pusztán abból a szempontból vizsgálom a kiemelt részleteket, hogy ki szólít meg kit, és milyennek tételeződik fel a monológot kihallgató értelmező, meglehetősen nagy változatosságot tapasztalok. Az első részlet megszólítottjai a &bdquo;háromélű kardok&rdquo;, a megszólító és értelmező személye homályban marad; a másodikban nem érzékelünk megszólítást; a harmadik és negyedik részlet megszólítottja egyetlen igeraggal jelzett &bdquo;te&rdquo;, a nyolcadik részé pedig egy tág értelmű, &bdquo;veletek&rdquo; által megnevezett többes szám második személy; a kilencedik rész megszólítottja egy bizonyos &bdquo;kicsi királynő&rdquo;; a huszadiké pedig ismét egy &bdquo;te&rdquo;, aki ebben az esetben azonos az olvasóval. Nyilvánvaló, hogy ez a néhány, önkényesen kiragadott fragmentum semmiféle statisztikai általánosításra nem jogosít fel, ám arra elegendő, hogy elbizonytalanítson abban, hogy az aposztrophé alakzata valóban annyira központi jelentőségű-e akár a versben, akár a költészetben, mint feltételeztük. Hol van itt az aposztrophé? Jó, rendben, felbukkan itt-ott, de miért erőltetjük általánosítását?<br />Válaszunk az lesz, hogy a vizsgálódást első lépésben valóban visszavezetjük a &bdquo;költői hang&rdquo; vizsgálatára, és az aposztrophét nem a verset szervező alakzatnak tekintjük &ndash; elismerve, hogy olyan eset is előfordulhat, amikor azzá válik &ndash;, hanem a költői megszólalás alakzatának, amelynek valódi címzettje a monológot kihallgató értelmező. Ez a titokzatoskodás nyilván rejt magában valamiféle misztériumot &ndash; de hát mit várunk egy olyan műnemtől, amely magát a színpad világából eredezteti? Ha az így felfogott megszólítást értelmezem, a kiragadott szemelvények lényegesen informatívabbá válnak. Kiderül, hogy az első részlet &bdquo;háromélű kardjai&rdquo; a &bdquo;jeltelen világot&rdquo; fenyegetik valamiféle kozmikus megjelöléssel, és ez bizony akár rettegéssel is eltöltheti az értelmezőt; a második részlet vallomása együttérzéssel tölt el, és bizonyára felismeri a halálközeli élmény utalásszerűen idézett határtapasztalatát (a kómából visszatérők vallomásaiban a csőben való száguldás központi motívum); a harmadik egy abszurd városba tévedő utasnak nevezi ki; a negyedik titokzatos ligetben kószáló vándorrá; a nyolcadik pedig egy megfoghatatlan sóhaj titokzatos rokonává; a kilencedik egy királynővel való titkos viszony szemtanújává; a huszadik pedig szavak halászává változtat, és ez &ndash; ha nem is olyan magasröptű vállalkozás, mint emberek halászává lenni &ndash; azért az emberi tevékenységek közt semmiképpen sem az utolsó. Mennyi arc, mennyi lehetőség! A megszólítás egy párbeszéd sajátos tulajdonságokkal bíró szereplőjévé avat &ndash; tetten érhettük tehát a sokat emlegetett, rejtélyes prosopopoeiát. Lehet, hogy ez volna a Meduza titka? Hogyha tükör által néz rá Perseus, akkor megláthatja a &bdquo;lényegét&rdquo; &#8211; és persze saját arcát is, hogyha megfelelő szögben fordítja a tükröt. Tegyük hozzá, Perseus pajzsa nyilván nem sík, tehát ha tükörnek használom, mindenképpen torz tükör. Lehet, hogy Meduza is e torzulás miatt tűnik szörnyűnek? De ki láthatja &bdquo;valódi&rdquo; mivoltában Meduzát?! És milyen arcot is lát magának saját pajzsában Perseus? A Szent Pál által jövendölt&nbsp; &bdquo;most tükör által, homályosan látunk, de akkor majd színről színre&rdquo; rejti a tökéletes értelmezés vágyát &ndash; és persze beteljesülhetetlenségét, hiszen ez a vágy valamiféle jövőidőben felfüggesztve marad. Perseus pajzsa mégis tanulságos metafora marad számunkra, pontosan jelzi az értelmező pozíciójának bizonytalanságát.</p>
<p>Az önmeghatározás kérdése elválaszthatatlan a metafora kérdésétől. A megszólítás és megnevezés a jelenet mélyén rejlő metafora, a &bdquo;valami miként van&rdquo; kérdését szétziláló trópusok áldozatává válik.</p>
<p>Az a kérdés ugyanis, hogy valami &bdquo;miként van&rdquo;, elválaszthatatlan a lírától &ndash; és nagy általánosságban úgy tűnik, hogy éppen ez a kérdés a metafora magja is. Ha visszaemlékszünk Marsall László versére, ebben ez állt: &bdquo;A lepuskázottak, ők a fejfák / a fegyverek dögtemetőjében&#8230;&rdquo; (A temető temetője) Termékenynek tűnik az az elemzés, amely a következő logikai feltevésen alapul: a szöveg értelmében a lepuskázottak akképpen vannak, mint a fegyverek a fegyverek dögtemetőjében, amelyek viszont akképpen vannak, mint más temetőben a fejfák. Összetett, metaforikus képletre bukkantunk, amely szerkezetét tekintve alighanem paradoxon; és megdöbbentő viszonyt árul el a fegyver által elhunytak és maguknak a fegyvereknek a viszonyáról. Mintha a &bdquo;aki fegyvert ragad, fegyver által vész el&rdquo; szentencia kiforgatása lenne ez a pár sor: aki fegyverré válik (az ember ellen), az fegyver által vész el. Ezen a &bdquo;nyomon&rdquo; el lehet indulni; úgy vélem, az abszurd képnek ezzel jelentős távlatot adtunk.<br />Ugyanakkor, az előző fejezetben kimutattuk a metafora megfoghatatlanságát. Vagyis, ha általánosságban elmondható, hogy a jelenetet motiváló megszólítás vágya mélyén a &bdquo;valami miként van&rdquo; meghatározásának vágya áll, a megnevezés imént tapasztalt kudarcát nem kivételnek, hanem általános felismerésnek kell tekintenünk.<br />&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/05/12/a_meduza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
