<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>A víz alatti város &#187; k:a_jelenet_időszerkezete</title>
	<atom:link href="http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/tag/ka_jelenet_idoszerkezete/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros</link>
	<description>Prágai Tamás blogja</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Feb 2015 13:32:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu-HU</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.40</generator>
	<item>
		<title>A jelenet időszerkezete</title>
		<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/05/19/a_jelenet_idoszerkezete/</link>
		<comments>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/05/19/a_jelenet_idoszerkezete/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 May 2010 17:45:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[padre]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Archívum]]></category>
		<category><![CDATA[k:a_jelenet_időszerkezete]]></category>
		<category><![CDATA[kivezetés_a_költészetből;]]></category>
		<category><![CDATA[kortárs_költészet]]></category>
		<category><![CDATA[kortárs_vers]]></category>
		<category><![CDATA[poétika]]></category>
		<category><![CDATA[vers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pragaitamas.blog.hu/2010/05/19/a_jelenet_idoszerkezete</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify">A megszólítás vizsgálata eltávolít a verstől, és mintha a költemény felé közelítene. Emlékezzünk: a&#160; költeményt olyan szövegként fogjuk fel, melyet inkább jellemzi a közlés és megjelenítés egysége, mint a verset. A költemény megnyilatkozás, felidézi a megszólalás és megszólítás szituációját &#8211; &#8230;</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify">A megszólítás vizsgálata eltávolít a verstől, és mintha a költemény felé közelítene. Emlékezzünk: a&nbsp; költeményt olyan szövegként fogjuk fel, melyet inkább jellemzi a közlés és megjelenítés egysége, mint a verset. A költemény megnyilatkozás, felidézi a megszólalás és megszólítás szituációját &ndash; épp ezért dolgozatom elején a költeményt megalapító kijelentésnek neveztem. A költemény &bdquo;megjelenít&rdquo;, a vers esetében azonban nem a megjelenítés, hanem a jelölés folyamata szembeötlő. Hogy ezt a különbséget feltárjuk, az elemzés középpontjába a lírai hang vizsgálatát állítottuk. Ám az is nyilvánvaló, hogy&nbsp; ha megnyilatkozásról beszélünk, akkor ezzel valamilyen szituációt rekonstruálok (ami persze nyilvánvaló módon absztrakció, sőt, amint láttuk, háromszoros absztrakció); és az is nyilvánvaló, hogy ez a szituáció nem lehet időtlen. Meg kell vizsgálnunk tehát e szituáció időszerkezetét. Néhány példán keresztül vizsgáljuk meg az alábbi definíciót:</p>
<p><em>A saját időszerkezettel bíró megszólítást jelenetnek nevezzük.<br /></em><br />A reneszánsz lírában &ndash; így Balassi költészetében is &ndash; a (valamilyen okból) elérhetetlen kedves iránti vágyódás, a kedves elérhetetlensége általános toposz. <br />A Harmincnyolcadik ének részlete így fest a&nbsp; Balassa-kódex szövegében: </p>
<p>De ne adgia In hogj ez illien legien ez bizonj inkab Tűndér,<br />Uagj Vadasz Diana ugaj In Aszonia sziuemnek amint fel vér,<br />Mert noha szereti de azert reteghj czak szolnj nekj sem mér.</p>
<p>És így mai átiratban:</p>
<p>De ne adja Isten, hogy ez ilyen legyen, <br />ez bizony inkább tündér,<br />Vagy vadász Diana, vagy istenasszonya<br />szívemnek, amit felvér,<br />Mert noha szereti, de azért rettegi,<br />csak szólni neki sem mér.</p>
<p>A sorkezdetet jelölő nagybetűkön túl tulajdonnevek emelkednek ki a szövegből: In, vagyis Isten az egyik oldalon, és a különböző fogalmakkal megnevezett &bdquo;In Aszonia, Vadasz Diana, Tűndér&rdquo; a másikon. A megtapasztalt, ismeretlen jelenség felé forduló, saját &bdquo;rettegésében&rdquo; a jelenséget megszólítani nem tudó allegorikus én elnémul a jelenséggel való találkozástól &ndash; mondhatnánk, a csoda közelében -, és azt saját lényegében, megnevezhetetlenként nevezi meg. Nem adatott számára szó, amelyet a jelenet előállásának pillanatában mondani lehetne. <br />&nbsp;</p>
<p style="text-align: justify">Az idegennel való találkozás alighanem gyakoribb toposz a lírában, mint gondolnánk. Rousseau természeti embere &bdquo;óriásnak&rdquo; nevezi el az idegent &ndash; és éppen ez Rousseu egyik példája a &bdquo;eredeti&rdquo; vagy &bdquo;természetes&rdquo; névadásra. Balassi &bdquo;In Asszonia&rdquo;-nak, aki &bdquo;Tűndér&rdquo;, vagyis a tünékeny, akinek az a meghatározása, hogy nem megnevezhető. A &bdquo;mert noha szereti, de azért rettegi&rdquo; paradoxona nem egyszerűen egy kapcsolat ellentmondásosságát, hanem a költői megnevezés, a &bdquo;minek nevezzelek&rdquo; elemi problémáját is rögzíti. A szerelmi vágy a szerető megszólítására ösztökéli a szerzőt; de a megszólítás kudarca nyomán világossá válik, hogy a megszólítás vágya egyben a megnevezés (eleve kudarcra ítélt) vágya is. A vers utolsó versszaka fogalmazza meg ezt a lényegi konklúziót:</p>
<p>Egy kapu kezibe Iutik eleibé Vidam szep Iulianak,<br />Hirtelen hogj latam előszer álitá ot lennj Angialnak,<br />Azért eő utaban igy szolik utana mjnt In Aszonianak &amp;c </p>
<p>Mai átiratban:</p>
<p>Egy kapu közében juték eleében<br />vidám szép Juliának,<br />Hertelen hogy látám, előszer alítám<br />őtet lenni angyalnak,<br />Azért ő utába így szólék utána,<br />mint istenasszonyomnak.</p>
<p>Olyan különbségtétel rögzül a szövegben, amely egy teológiai és ontológiai szint játékában valósul meg. A &bdquo;kapu kezibe&rdquo; (közébe vagy kezébe!) jutván átlépés történik. Az allegorikus én metafizikai és fizikai jelenlét között mutál &ndash; célszerű lenne mostantól a jelenet megteremtettjének, semmint szereplőjének nevezni &ndash;, egyetlen lehetősége, hogy a jelenetet, a tőle telhető legnagyobb pontossággal, megjelenítse. Az istenasszony felé való odafordulás eseményét a megnevezés lehetősége híján a jelenet szövegében rögzíti, így a jelenet leírása válik a &bdquo;lírai hang&rdquo; foglalatává. Rögzül a pillanat, amikor a valamilyenként előálló szereplő a &bdquo;kapu kezibe&rdquo; jut, vagyis mint szereplő jelenik meg a tünékeny istenasszony felé való odafordulás pillanatában a néző előtt, felismeri a pillanat eseményszerűségét, vágyat érez a megnevezésére, és ugyanakkor felismeri, hogy a megnevezés lehetetlen: akit megnevezni akar, az megfoghatatlan, vagyis tündér. <br />&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/05/19/a_jelenet_idoszerkezete/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
