<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>A víz alatti város &#187; Jókai</title>
	<atom:link href="http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/tag/jokai/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros</link>
	<description>Prágai Tamás blogja</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Feb 2015 13:32:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu-HU</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.40</generator>
	<item>
		<title>Maszk és megváltás</title>
		<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2011/04/08/maszk-es-megvaltas/</link>
		<comments>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2011/04/08/maszk-es-megvaltas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 Apr 2011 20:48:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Prágai Tamás]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Archívum]]></category>
		<category><![CDATA[a kőszívű ember fiai]]></category>
		<category><![CDATA[a megváltás csillaga]]></category>
		<category><![CDATA[Jókai]]></category>
		<category><![CDATA[jókai mór]]></category>
		<category><![CDATA[maszk]]></category>
		<category><![CDATA[önmaga]]></category>
		<category><![CDATA[romantika]]></category>
		<category><![CDATA[rosenzweig]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/?p=2415615</guid>
		<description><![CDATA[<p><!-- p { margin-bottom: 0.21cm; } --><span style="font-family: Times New Roman,serif">A maszk játék révén változik színpadi maszkká. A játék: nyelv, gesztusok és hangok jelrendszere. A rítus önkívület, a játék öröm. A játék valódi maszkja a nyelv. A játékban a nyelv által veszünk részt; mozdulataink egy-egy nyelv elemei, szavaink gesztusai és </span>&#8230;</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><!-- p { margin-bottom: 0.21cm; } --><span style="font-family: Times New Roman,serif">A maszk játék révén változik színpadi maszkká. A játék: nyelv, gesztusok és hangok jelrendszere. A rítus önkívület, a játék öröm. A játék valódi maszkja a nyelv. A játékban a nyelv által veszünk részt; mozdulataink egy-egy nyelv elemei, szavaink gesztusai és ízei.  A játék: valódi. Pontosabban: nincs id választóvonal játék és valódi között. Az őszinte pillanat: öntudatlan játék. Hamvas a </span><span style="font-family: Times New Roman,serif"><em>Karnevál</em></span><span style="font-family: Times New Roman,serif">ban ennek a tapasztalatnak a leleplezését célozza: a Karnevál játék és valódiság azonosságának leleplezése. De a leleplezés is játék. Mámor, szerelem? Játék. <span id="more-2415615"></span></span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman,serif">A férfikor delén ráébredünk majd, hogy mindaz, amit a  romantika ránk hagyott, a nemzeti liberalizmustól a szabad szerelem tiszteletén át a művészeti formákig: játék. </span></p>
<p>„<span style="font-family: Times New Roman,serif">Azt hitte, érzékei játszanak vele – mutatja be Baradlay Jenőt Jókai az Alfonsine-nal való találkozáskor. &#8211; A delnő egyedül jött hozzá, a társaságtól elszökve. Tekintetében zavar, felindultság látszott, jövetelét széles elhatározottság jellemzé. Egyenesen, minden tétova nélkül odaveté magát Jenő keblére, átkarolta nyakát, s az indulat reszkető hevével rebegé:</span></p>
<p><span style="font-family: Times New Roman,serif">-</span> Barátom! El akarnak minket egymástól választani!</p>
<p>- Kicsoda? &#8211; kérdé Jenő, ki meg volt ijedve Alfonsine jöttétől, ölelésétől és a mondott szavaktól.</p>
<p>- Ők! ők! &#8211; fuldoklá a leány. És elkezde zokogni, és zokogása közben annál görcsösebben fonta át karjaival Jenő vállait.</p>
<p>(…)</p>
<p>Jenő kedélye még ködösebb lett, akaratát zsibbasztá minden szó.</p>
<p>A hölgy pedig egyre szenvedélyesebben szól:</p>
<p>- De én nem engedem magam tőled elszakítani; én tied maradok, tied örökké; életben, halában a tied. Nőd, &#8211; szeretőd, &#8211; áldozatod; &#8211; aki imád, aki meghal érted. A ki elkárhozik érted!</p>
<p>S a szenvedélyes szavakat őrjöngő csókok bélyegezték; a hölgy feledni látszott mindent, mi kivüle él; lelkét igyekezett átlehelni kedvesébe. Arcza lángolt, szemeiben lélekgyujtogató tűz égett; egy pillanatban kaczagott és sírt, és minden tagja reszketett és szikrázott, a hol kedveséhez ért. A kit azután egészen magával ragadt ez a szenvedélyes bódulat.</p>
<p>Mint az ezeregy éj szellemidézője, ki előtt a felhivott tündér felhőmagasságig emelkedik, s magát az idézőt is kábultan ragadja magával.</p>
<p>Jenő reszketve omlott térdre a hölgy lábaihoz, s átölelte egy szenvedélyes szorítással. <em>Most már nem ismert magára többé.</em></p>
<p>Akkor hirtelen ijedten taszítá őt el magától Alfonsine, s idegesen összeborzadt.</p>
<p>- Az Istenre! Jenő! Legyen ön eszénél, látja, hogy én elvesztém az enyimet. Ki véd meg engem, ha ön nem?</p>
<p>S itt<em> arczát eltakarva, </em>a szemérmes szemrehányás keserű könnyeire fakadt&#8230;”</p>
<p>Ismétlem: „Nem ismert magára többé.”</p>
<p>Bizony nem. A <em>Kőszívű ember fiai</em>ban (1869) Jókai Alfonsine játékát leleplezi el, egy nagyobb, átfogóbb leleplezés részeként.</p>
<p>Ez a nagyobb leleplezés a játékot leplezi le.</p>
<p>A játék leleplezése után nehéz nyugodt szívvel kiejteni a szót: „önmagam”; de arra, hogy a játék leleplezésének üdvtörténeti jelentősége nyilvánvaló legyen, még várni kell.</p>
<p>Franz Rosenzweig <em><span style="text-decoration: underline">A megváltás csillagá</span></em>t 1921-ben publikálja.</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2011/04/08/maszk-es-megvaltas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mondatok Jókaitól</title>
		<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2011/03/08/mondatok-jokaitol/</link>
		<comments>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2011/03/08/mondatok-jokaitol/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Mar 2011 17:08:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Prágai Tamás]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Archívum]]></category>
		<category><![CDATA[Íróiskola]]></category>
		<category><![CDATA[bölcsesség]]></category>
		<category><![CDATA[életbölcsesség]]></category>
		<category><![CDATA[Jókai]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/?p=2415559</guid>
		<description><![CDATA[<p><!-- p { margin-bottom: 0.21cm; } -->„Nők, kiknek sok saját eszméjük van, nem szeretnek olvasni.” (Politikai divatok)</p>
<p>***</p>
<p>„A poéta megvakarta az orrát és szólt:</p>
<p><em>&#8216;Mily kicsiny a kis egér, de czigány torkába ha nem fér,</em></p>
<p><em>jobbra, de balra forog, sír szeme, könnye csorog.&#8217;</em></p>
<p>- Ejnye &#8230;</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><!-- p { margin-bottom: 0.21cm; } -->„Nők, kiknek sok saját eszméjük van, nem szeretnek olvasni.” (Politikai divatok)</p>
<p>***</p>
<p>„A poéta megvakarta az orrát és szólt:</p>
<p><em>&#8216;Mily kicsiny a kis egér, de czigány torkába ha nem fér,</em></p>
<p><em>jobbra, de balra forog, sír szeme, könnye csorog.&#8217;</em></p>
<p>- Ejnye kend szemtelen tolvaj! kiáltá rá a nagy úr, hisz ez az utolsó sor lopás Gyöngyösiből, a ki hasonlót írt a tordai szakadékba szorult kéményseprőről.</p>
<p>- Pardon gratia, szólt a poéta megzavarhatatlan képpel; ez poética licentia: a poétáknak szabad egymástól lopni, s ez a figura neveztetik plagiumnak.” (Egy magyar nábob)</p>
<p>***</p>
<p>„Adjátok egy nőnek Platot és Aristotelest és égesse meg a szakács a rántást, veszni kell a bölcsészetnek. A konyhai gondok hatalmasabbak minden theoriánál.” (Kárpáthy Zoltán)</p>
<p>***</p>
<p>„Csak annyit tudok, hogy sohasem olvastam jellemzőbb, élethűbb, tanulságosabb regényeket, mint Széchenyi politikai iratai, és soha meggyőzőbb, áthatóbb politikai műveket, mint Eötvös regényei. A kettő csak együtt valami; kivált nálunk magyaroknál, hol az egyik élete a másikét szüli.” (Kárpáthy Zoltán)</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2011/03/08/mondatok-jokaitol/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
