<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>A víz alatti város &#187; john_ashbery</title>
	<atom:link href="http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/tag/john_ashbery/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros</link>
	<description>Prágai Tamás blogja</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Feb 2015 13:32:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu-HU</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.40</generator>
	<item>
		<title>Költészet “a fenol és a töf-töf korában&#8230;”  John Ashbery versei alá</title>
		<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2008/06/28/kolteszet_a_fenol_es_a_tof_tof_koraban_john_ashbery_versei_ala/</link>
		<comments>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2008/06/28/kolteszet_a_fenol_es_a_tof_tof_koraban_john_ashbery_versei_ala/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Jun 2008 20:39:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[padre]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Archívum]]></category>
		<category><![CDATA[john_ashbery]]></category>
		<category><![CDATA[p:ashbery_verseiről]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pragaitamas.blog.hu/2008/06/28/kolteszet_a_fenol_es_a_tof_tof_koraban_john_ashbery_versei_ala</guid>
		<description><![CDATA[<p><title></title> 	 	 	 	 	</p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm"><font face="Times, Times New Roman, serif">Az érthetetlen költő mítosza talán a romantika óta hever az irodalomtörténet padlószintjén, mint egy mindig kéznél levő Ariadné-fonal, elég közel ahhoz, hogy egy-egy értetlen Thészeusz alkalomról alkalomra belekapaszkodjék. De vegyük észre, hogy a szál mentén két irányba indulhatunk, egyik a </font>&#8230;</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><title></title> 	 	 	 	 	</p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm"><font face="Times, Times New Roman, serif">Az érthetetlen költő mítosza talán a romantika óta hever az irodalomtörténet padlószintjén, mint egy mindig kéznél levő Ariadné-fonal, elég közel ahhoz, hogy egy-egy értetlen Thészeusz alkalomról alkalomra belekapaszkodjék. De vegyük észre, hogy a szál mentén két irányba indulhatunk, egyik a szabadba, a másik az útvesztő belsejébe visz! Ha tüzetesebben vesszük szemügyre ezt a &quot;toposzt&quot;, forgatni kezdjük ezt a bélyeget, hamar észleljük, hogy ott virít a romantika nagyjainak homlokán (Coleridege-től Hölderlinig), és itt még &quot;filozófiája&quot; is van: a zseni, a költő másként látja a világot, mint a többi halandó, és az alkotásban is ezt jeleníteni meg&#8230; (Tehát nyilván a megértéshez is zsenialitás szükséges, ördögi kör!) A romantikához kapcsolódó pogány misztikán keresztül pedig  tekintetünk a feneketlen örvény, lényegében az emberi kultusz és történelem mélyére hatol. Csakhogy az így felfogott toposz felmenthet az alól, hogy szembenézzünk a költészet &quot;másságával&quot;, sajátos törvényszerűségeivel és szabályaival &ndash; mindazzal, ami kilóg hétköznapi kommunikációnk szabályrendszeréből &#8211; és ez bizony hiba. Az útvesztő belsejét így nem érjük el, viszont fellélegezhetünk a szabadban. </font></p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm">&nbsp;</p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm"><font face="Times, Times New Roman, serif">Rendkívül gyanús, hogy minden nemzeti irodalomban találunk érthetetlen költőt. Olvasók, irodalomtanárok, tankönyvírók, sőt, diákok is már-már igénylik. Az a kellemes borzongás, amely annak idején elfogta <i>A fekete zongora</i> olvasóit, hozzátartozik az irodalomtörténethez. Kevesebbek lennénk e borzongás nélkül, hiányérzetünk lenne &#8211; ha nem lenne érthetetlen költészet, ki kellene találni. Nos, az amerikai irodalomnak ma egy zseniális veterán, John Ashbery az érthetetlen költője; első öt kötete észrevétlenül, reflexió nélkül jelent meg, de a hatodik, az <i>Önarckép konvex tükörben (Self-Portrait in a Convex Mirror) </i>végre ki lett kiáltva érthetetlennek, és meghozta számára az őt megillető elismerést. Ashbery a Correggio-kortárs festő, a Parmigianinónak nevezett Francesco Mazzola (1503-1540) ismert képének címét &quot;honosította&quot; kötetcímként: nagy alkotók szemrebbenés nélkül magukra aggathatnak minden ruhadarabot, kismestereken a legkisebb szabáshiba is messziről ordít. A szerző a New York-i költőkként számon tartott költőcsoport tagja (leginkább Frank O&#8217;Hara-t, Kenneth Kochot és James Schuylet szokás még ide sorolni), az ötvenes évek elejétől jártak össze Manhattan kávéházaiban és alakították ki azt a szellemes, de energikusan összetett költői nyelvet, mely az amerikai lírát a következő évtizedekben mélyen átitatta. Ashbery egyébként éveken keresztül Párizsban él, és erőteljesen hatott rá a francia szürrealizmus is (egy kicsit érettebb változatban, mint amely a háború előtt mondjuk Illyés vagy József Attila költészetére); egy Elizabeth Bishopról írt kritikában saját magát is szürrealista költőnek állította, aki &quot;dacol a szürrealizmus szabályaival is&quot;. Igazi, kifelé kiáltó gesztus, hiszen a szürrealizmus a kispolgár számára: &quot;maga a rendhagyó&quot;, és ki lehetne rendhagyóbb, mint aki a rendhagyóval dacol? </font></p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm">&nbsp;</p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm"><font face="Times, Times New Roman, serif">Kispolgár? Komoly költő számára az érthetetlenség vádja: vicc. Ezen esszé címe rövid idézet, Weöres Sándor <i>Óda a kispolgárhoz</i> című verséből (a <i>Merülő Saturnus</i> kötetből). (&quot;&#8230;de hát tükörbe daloljak? &#8211; kérdezi ugyanitt. Juj. Úgy látszik, a költők napokat töltenek tükör előtt.) Ugyanő avers keletkezéséről: &ldquo;&#8230;annyi az egész, hogy a poéta képzeteinek valamely csoportjához a költeménnyé&ndash;alakítás igénye társul&rdquo; &ndash;  álltja az ismert a doktori disszertációban; ugyanez sok ezer oldalon is mondható lenne; de most nem a tudatalatti elemzése a cél, hanem a költeménnyé alakítás szabályai. De még egyszer hangsúlyoznám: az érthetetlenségben ne lássunk egyénieskedést! Az érthetetlenség legalább annyira szól olvasási képességeinkről / elvárásainkról / megrögzöttségeinkről &ndash; mint a versről, melyet rossz kérdéseinkkel pellengérre álltunk!  &ldquo;A költészet &hellip; nem stabilitásként és nyugalomként gondol az igazságra, hanem szélsõséges feszültségek egyensúlyaként, amely &ndash; mint egy kifeszített íj &ndash; akkor éri el a mozdulatlanságot, ha a pattanás pontjáig lett kifeszítve. Szüksége van minden tudatosságra, amire rátalál, és igyekszik elkerülni mindent, ami elhomályosítja a látomást, melyet hátrahagyott. Ám befelé forduló korunkban ez a költészet nem íratik meg, és csak a védekezõ és passzív talál kifejezésre&rdquo; &ndash; írja egy ötvenes években írt kritikában a késõbb nagy hatású Paul de Man (<i>A befelé forduló nemzedék)</i>, és mondataiban mintha éppen az Ashbery-féle költészet számára mutatna irányvonalat. Éppen ezen elvek: a szélsõségek, feszültségek egyensúlya jellemzi az <i>Önarckép konvex tükörben</i> szövegeit. </font></p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm">&nbsp;</p>
<p align="justify" style="margin-bottom: 0cm"><font face="Times, Times New Roman, serif">A szöveg tehát: feszültségek egyensúlya &#8211; nem hiszem, hogy ennél pontosabban meg lehetne határozni az Asbery-vers lényegét. Van ebben valami ekszatikus &#8211; és azt se feledjük, hogy a New York-i költők kultusza a rock&#8217;n roll korszakkal egyidejű. A rock&#8217;n roll célja pedig: a felszabadítás, az eufória, az emancipáció, az egyenlőség. (Elvis kultuszfilmje, a <i>Jailhouse Rock</i> egyaránt értelmezhető mint fekete emancipáció vagy megváltástörténet; gondoljunk arra, hogy a &quot;megváltó&quot; biblikus értelemben egy jogi fogalomból alakul ki: ő a fogságból megszabadító kezes.) Az amerikai költészet hatvanas éveit elemző egyik legjobb munkában Charles Altieri a &ldquo;radikális jelenlét&rdquo; fogalmát vezeti be &ndash; nem indokolatlanul. A hatvanas évek költészete alighanem a radikális jelenlét, az alkalom költészete. &ldquo;&#8230; nem előre megtervezni a verset &ndash; mondta Ashbery a Poetry Now Symposiumon 1968-ban (melynek témája a New York School of Poets&rsquo; programja volt) &ndash;, hagyni, hogy a maga útját kövesse: a figyelem (alert) állapotában élni és késznek lenni a változásra (to change your mind) ha az alkalom (occasion) azt követeli&rdquo;. Ez a figyelem jellemzi az <i>Önarckép konvex tükörben</i> szövegeit: egy versemben <i>(Üres hónap)</i> &quot;felfokozott látásnak&quot; neveztem ezt a szemléletet, és az önálló életre kelt szemgolyóhoz hasonlítom. Van ugyanis egy fontos tartalmi különbség e program és a romantika sajátos látásmódja közt. Ashbery &#8211; és ez nem ritka a legmodernebb lírában &#8211; nem a valóságot nézi másképp, ahogy a romantikus költő tette, hanem mintegy a nyelven keresztül lát; a nyelv elemeit úgy használja a feszült egyensúly megalkotására, mint megannyi önálló képecskét, részletet: műfaja a montázs, melynek minden részlete önmagában is szemlélhető. </font></p>
<p style="margin-bottom: 0cm">&nbsp;</p>
<p style="margin-bottom: 0cm"><font face="Times, Times New Roman, serif">Jól teszzük, ha így olvassuk a <i>Folyó</i>, a <i>Ponyva</i> vagy az <i>Ahogy részegen posthajóra tették</i> szövegét (utóbbi vers címe gyébként Marvell <i>Tom May halála</i> című versének egyik sora). Olvassuk így: a tárgyak, képek és érzetek egymás mellé rendelt sora a vers, mind eg<br />
yenértékű pozícióban, a figyelem szenvedélye kapcsolja őket össze. Az évszakok, a tárgyak, a folyó megannyi tükör, egymást tükrözik, és ha rájuk pillantunk, tükrözik tekintetünket is &#8211; nem biztos tehát, hogy azt látjuk, amit megszoktunk, amit szeretnénk.</font></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2008/06/28/kolteszet_a_fenol_es_a_tof_tof_koraban_john_ashbery_versei_ala/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
