<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>A víz alatti város &#187; ha_a_hold_süt</title>
	<atom:link href="http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/tag/ha_a_hold_sut/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros</link>
	<description>Prágai Tamás blogja</description>
	<lastBuildDate>Wed, 11 Feb 2015 13:32:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>hu-HU</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.7.40</generator>
	<item>
		<title>Ha a hold süt&#8230;.</title>
		<link>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/03/22/ha_a_hold_sut/</link>
		<comments>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/03/22/ha_a_hold_sut/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Mar 2010 22:40:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[padre]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Archívum]]></category>
		<category><![CDATA[Íróiskola]]></category>
		<category><![CDATA[ha_a_hold_süt]]></category>
		<category><![CDATA[homonimia]]></category>
		<category><![CDATA[józsef_attila]]></category>
		<category><![CDATA[k:]]></category>
		<category><![CDATA[paragramma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pragaitamas.blog.hu/2010/03/22/ha_a_hold_sut</guid>
		<description><![CDATA[<p style="text-align: justify">A <em>Ha a hold süt&#8230;</em> című József Attila költemény négy sorában &#8211; &#8222;Mire ébredek, ég a nap, olvad a jég, / szétfreccsen iromba szilánkja, / mint déligyümölcs-kirakat üvegét / öklével a vágy ha bevágja&#8221; &#8211; korábban a déligyümölcs iránt való, &#8230;</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify">A <em>Ha a hold süt&hellip;</em> című József Attila költemény négy sorában &ndash; &bdquo;Mire ébredek, ég a nap, olvad a jég, / szétfreccsen iromba szilánkja, / mint déligyümölcs-kirakat üvegét / öklével a vágy ha bevágja&rdquo; &ndash; korábban a déligyümölcs iránt való, társadalmi frusztrációt okozó vágyat tárgyiasítottuk. &bdquo;Ha a hold süt, a néma, siron tuli fény, / álmomba&rsquo; kinyilnak a termek&rdquo; &#8211; nyílik meg a második sorvég hívórímében a homonímia kettős jelentése. A &bdquo;termek&rdquo; kifejezés itt (mely első jelentésben természetesen &bdquo;helyiségek&rdquo; ételemben szerepel) egy, ettől az első jelentéstől elszakadó, bonyolult de indokolható értelmezéssort indít el. A &bdquo;kinyílnak&rdquo; kifejezés ugyanis metaforikus értelmű, gyakran vonatkoztatjuk a &bdquo;virág&rdquo; kifejezésre (töve szintén homonímia, a &bdquo;nyíl&rdquo; főnévi értelemben is használatos). A sor tehát virágzás és termés folyamatát rejti (persze nem grammatikus, hanem paragrammatikus értelemben) &ndash; és ugyanakkor a megfoghatatlan távol irányából suhanó végzet &bdquo;nyilát&rdquo;: a halálösztönt. &bdquo;Csak ami nincs, annak van bokra, / csak ami lesz, az a virág&hellip;&rdquo;, idézhetjük az Eszmélet talányos sorát is, ahol ismét a &bdquo;nincs&rdquo; talaján nyílik, hajt valami szerves, a halálösztön ellen növekedő növényi forma &ndash; de vizsgált szövegünk záró sorát is, melyben oximoronnak vélhető alakzatban kapcsolódik egyetlen képletben a vegetatív világégés: &bdquo;&hellip;zöld lángba borulnak a bokrok.&rdquo;</p>
<p style="text-align: justify">Nem véletlen, hogy a &bdquo;termek&rdquo;-re ütő felelő rím a &bdquo;gyermek&rdquo;. Ez is a többes számú főnév a kontextusban nem grammatikailag megidézett második jelentését, a tárgyas igét állítja előtérbe: (én) termek (valamit). Hangsúlyozom: nem a szintaxis, hanem a kontextus (a &bdquo;kinyilnak&rdquo; emlegetése) jogosít fel arra, hogy az értelmezés során ezt a lépést megtegyük. Ugyanilyen értelemben elírásnak fogható fel a &bdquo;szel&rdquo; szó a &bdquo;kenyeret szel&rdquo; kifejezésből: a szó betűcsoportja, egy ékezet híján a &bdquo;szél&rdquo; szót idézi, akárcsak a &bdquo;léghuzat&rdquo; és a &bdquo;tovafujja&rdquo; kifejezések a második és harmadik versszakból. A &bdquo;szél&rdquo; viszont József Attila verseinek tágabb kontextusában nyit távlatot: úgy is, mint &bdquo;szellő&rdquo; (Óda), illetve &bdquo;szálló&rdquo; (Eszmélet), valami, ami &bdquo;leng&rdquo; (Elégia) &ndash; és úgy is, mint &bdquo;perem&rdquo; (A város peremén). Ugyanígy, tágabb kontextusban találjuk meg a &bdquo;kenyeret&hellip; majszolja&rdquo; kifejezés szinonimáját. &bdquo;De úgy kell a boldogság, mint egy falat kenyér&rdquo;, írja nem sokkal később szerzőnk a nyolcvan éves Freudnak ajánlott versében. A &bdquo;fal&rdquo; szintén kétértelmű kifejezés, és szintén rendkívül telített József Attila lírájában.</p>
<p style="text-align: justify">A verset Mérei Ferenc egy előadását követve Szabolcsi Miklós is elemzi. &bdquo;Voltaképpen &ndash; csaknem kafkai &ndash; álomban járunk&rdquo; &ndash; írja. Mérei elemzésében &ndash; és alighanem hihetünk a kivételes képességű pszichiáter-pszichológusnak &ndash; a vers egy álomtörténet lejegyzése: az elalvás folyamata (az első sor: &bdquo;nappali maradvány&rdquo;) majd maga az álomtörténet következik (a másodiktól a tizenhatodik sorig), a tizenhetedik sor bejelenti az ébredést. A két záró versszakot Mérei a &bdquo;pogány életöröm&rdquo; diadalának látja (részben a déligyümölcsre hivatkozva), és Bosch Örömök kertjecímű képét említi meg. &bdquo;A keret jelzi: gyermeki, azaz természetes, naiv vágyteljesítésről van szó. A gátlástalan vágykielégítés, a kiszolgáltatott egyén lázadása &#8211; az 5. szakasztól különös erővel fejeződik ki. Mérei szerint József Attila voltaképpen saját betegségélményeit dolgozta fel; szorongását, kínját, félelmét, de egyúttal a pszichoanalitikus kezelés folyamatát is&rdquo; &#8211; írja Szabolcsi.</p>
<p style="text-align: justify">Megnyugtató, hogy az elemzés során, úgy tetszik, legálisan használjuk a pszichoanalízis eszköztárát és technikáit. De nyilvánvaló, hogy az elírás jelentősége túlnő ezen a konkrét versszövegen és az életművön. Az azonosalakúság és elírás révén egyfajta kivédhetetlen, tehát általános érvényű szórtság (patológia, halálösztön) jelenik meg a szövegben. Nem csoda, hogy a pszichoanalízis, a nyelvtudomány, és ezen diszciplínák nyomán az irodalomtudomány érdeklődése is a paragramma felé fordult a hatvanas évek végén2 &ndash; mindez természetesen a művészi visszatükrözés problémájának újraértelmezését is felveti. Jellemzőnek tartom, hogy József Attila hangsúlyosan elzárkózik bármiféle visszatükrözés-elmélettől: &bdquo;Tizenöt éve írok költeményt / és most, amikor költő lennék végre, / csak állok itt a vasgyár szegletén / s nincsen szavam a holdvilágos égre&rdquo; &ndash; írja (Apám és anyám, töredék, 1932-33); illetve: &bdquo;Költő vagyok &#8211; mit érdekelne / engem a költészet maga? / Nem volna szép, ha égre kelne / az éji folyó csillaga&rdquo;  (Ars poetica, 1937). A homonímiával és a paragrammával nem a valóság, hanem a nyelv valósága követelőzik a versbe; nem segítik a megértést, nem nyitnak új utakat az értelmezés számára, ellenkezőleg; a versszöveg úgy viseli e veszélyes jeleket, mint valamilyen titkos, beláthatatlan, tudatalatti tartomány pecsétjét.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ujnautilus.info/blogok/vizalattivaros/2010/03/22/ha_a_hold_sut/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
